"إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take all necessary steps
        
    The Committee invites the State party to take all necessary steps to ensure the effective implementation of the Convention in its domestic legal order. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية في نظامها القانوني الوطني.
    The State party is invited to take all necessary steps to ensure appropriate protection of women from domestic violence. UN تُدعى الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة توفير الحماية المناسبة للمرأة من العنف المنزلي.
    I also reiterate my call on the Government and political parties to take all necessary steps to ensure that the country's youth are neither politically manipulated nor commit violent acts. UN وأود أيضا أن أكرر دعوتي للحكومة والأحزاب السياسية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان عدم استخدام شباب البلد في تحقيق مآرب سياسية ولا في ارتكاب أعمال عنف.
    UNIDO had a fundamental role to play, and Bolivia called on its Director-General to take all necessary steps to ensure a cooperative effort to face up to the challenge. UN وأضافت أن أمام اليونيدو دورا أساسيا تقوم به، وأن بوليفيا تدعو المدير العام إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان جهد تعاوني لمواجهة هذا التحدي.
    He calls on UNMIK and KFOR to take all necessary steps to protect the physical safety and human rights of all those who choose to return to Kosovo. UN ويدعو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية السلامة الشخصية وحقوق الإنسان لكل من يختار العودة إلى كوسوفو.
    The Committee invites the State party to take all necessary steps to incorporate the substantive provisions of the Convention in its domestic law, with a view to ensuring comprehensive protection against racial discrimination. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإدماج أحكام الاتفاقية الموضوعية في قانونها المحلي بغية ضمان الحماية الشاملة من التمييز العنصري.
    Calling on the parties and the Government of National Reconciliation to take all necessary steps to prevent further violations of human rights and international humanitarian law and to put an end to impunity, UN وإذ يدعو الأطراف وحكومة المصالحة الوطنية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Calling on the parties and the Government of National Reconciliation to take all necessary steps to prevent further violations of human rights and international humanitarian law and to put an end to impunity, UN وإذ يدعو الأطراف وحكومة المصالحة الوطنية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب،
    20. The Committee calls on the State party to take all necessary steps to work with Parliament in ensuring the speedy adoption of the Charter of Rights and Freedoms Bill. UN 20 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتعاون مع البرلمان من أجل ضمان الإقرار السريع لمشروع قانون ميثاق الحقوق والحريات.
    263. The Committee calls upon the State party to take all necessary steps to reduce unemployment and to ensure proper enforcement of Israel's protective labour legislation, including assigning additional personnel to enforce such legislation. UN 263- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتخفيض معدل البطالة وضمان الإنفاذ السليم لتشريعات حماية العمال في إسرائيل، بما في ذلك تكليف موظفين إضافيين بإنفاذ هذه التشريعات.
    37. The Committee calls upon the State party to take all necessary steps to reduce unemployment and to ensure proper enforcement of Israel's protective labour legislation, including assigning additional personnel to enforce such legislation. UN ٧٣- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتخفيض معدل البطالة وضمان الانفاذ السليم لتشريعات حماية العمال في إسرائيل بما في ذلك تكليف موظفين إضافيين بإنفاذ هذه التشريعات.
    390. The Committee calls on the State party to take all necessary steps to work with Parliament in ensuring the speedy adoption of the Charter of Rights and Freedoms Bill. UN 390- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتعاون مع البرلمان من أجل ضمان الإقرار السريع لمشروع قانون ميثاق الحقوق والحريات.
    Condemnation of atrocities, abuses and violations of human rights and international humanitarian law committed in Darfur during the conflict, and the imperative need to take all necessary steps to prevent the repetition of such violations. UN 282 - إدانة الانتهاكات والفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي ارتكبت في دارفور خلال النزاع، والحاجة الملحة إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع تكرارها.
    The letter stated that Morocco could not accept an indefinite postponement of the referendum and called upon the Security Council to " take all necessary steps to ensure the resumption of the process with a view to holding the referendum on schedule " . UN وتنص الرسالة على أنه لا يمكن أن تقبل المغرب تأجيلا غير محدد للاستفتاء وتدعو مجلس اﻷمن إلى " اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان استئناف العملية بهدف إجراء الاستفتاء في الوقت المحدد " .
    The Prime Minister stated that Morocco could not accept an indefinite postponement of the referendum and called upon the Council to " take all necessary steps to ensure the resumption of the process with a view to holding the referendum on schedule " . UN وصرح رئيس الوزراء بأنه لا يمكن أن تقبل المغرب تأجيلا غير محدد للاستفتاء وتدعو مجلس اﻷمن إلى " اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان استئناف العملية بهدف إجراء الاستفتاء في الوقت المحدد " .
    " The Security Council invites the ECOWAS Member States to take all necessary steps to better combat illegal trafficking in small arms and light weapons in the region, such as the establishment of a regional register of small arms and light weapons. UN " ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة بصورة أفضل، مثل وضع سجل إقليمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    10. Calls on the transitional authorities to take all necessary steps to put an immediate stop, throughout the national territory, to all acts of violence against the civilian population, in strict compliance with the provisions of applicable international human rights law; UN 10- يدعو السلطات الانتقالية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل الوقف الفوري لجميع أعمال العنف ضد السكان المدنيين في الإقليم الوطني بأكمله، في ظل الامتثال التام للأحكام السارية من القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Four Israeli human rights organizations sent an urgent letter to senior Israeli military commanders, in which they called on them to take all necessary steps to ensure that Palestinians and their properties would be protected from violence and damage. UN وبعثت أربع منظمات إسرائيلية لحقوق الإنسان برسالة عاجلة إلى كبار القادة العسكريين الإسرائيليين تدعوهم فيها إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية الفلسطينيين وممتلكاتهم من أعمال العنف والإتلاف().
    The Special Rapporteur sent two urgent appeals to the Government, calling upon the authorities to take all necessary steps to protect the lives and physical integrity of human rights activists Sonia Soto, allegedly under threat by men linked to the Philippine National Police (7 March 1994) and Avelino F. Javier, reportedly threatened with death by government agents (14 March 1994). UN ٤٦٢- وأرسل المقرر الخاص نداءين عاجلين إلى الحكومة، دعا فيهما السلطات إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية حياة اثنين من نشطاء حقوق اﻹنسان وسلامتهما البدنية، وهما سونيا سوتو، التي يدﱠعى أنها تعرضت للتهديد من جانب رجال لهم صلة بالشرطة الوطنية الفلبينية )٧ آذار/مارس ٤٩٩١(، وأفيلينو ف.
    In this context, he would like to call on the authorities to take all necessary steps to ensure that conditions of detention in prison facilities conform to internationally recognized standards, and to ensure that security personnel in prisons fully respect the restrictions on the use of force and firearms, as contained in the pertinent international instruments. UN وفي هذا السياق، فإنه يود أن يدعو السلطات إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكي تضمن أن تكون أوضاع الاحتجاز في منشآت السجون متفقة مع المعايير المعترف بها دولياً ولكي تتأكد من أن اﻷفراد المعنيين باﻷمن في السجون يحترمون تمام الاحترام القيود المفروضة على استعمال القوة واﻷسلحة النارية، على النحو الموضح في الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus