New Zealand abhors such atrocities and calls on all parties to all conflicts to respect international humanitarian law and the related conventions. | UN | وتمقت نيوزيلندا هذه الأعمال الوحشية وتدعو جميع أطراف الصراعات إلى احترام القانون الإنساني الدولي والاتفاقيات ذات الصلة. |
In relation to the Palestinians and the occupied Palestinian territories it called on Israel to respect international humanitarian law. | UN | وفيما يخص الفلسطينيين والأراضي الفلسطينية المحتلة، دعت كوستاريكا إسرائيل إلى احترام القانون الإنساني الدولي. |
The Contact Group underlined the need for vigilance in protecting that dialogue from internal and external spoilers and called on all parties to the conflict to respect international humanitarian law. | UN | وأكد فريق الاتصال على الحاجة إلى توخي اليقظة في حماية ذلك الحوار من القائمين بالسلب والنهب في الداخل والخارج، ودعا جميع أطراف النزاع إلى احترام القانون الإنساني الدولي. |
The Security Council must continue to call upon all parties to respect international humanitarian law and, naturally, to consider measures against those who are responsible for serious human rights violations and other atrocities, in particular, war crimes, genocide and flagrant violations of international humanitarian law. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يواصل دعوة جميع الأطراف إلى احترام القانون الإنساني الدولي وأن ينظر، بالطبع، في اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والفظائع الأخرى، لا سيما جرائم الحرب والإبادة الجماعية والانتهاكات الصارخة للقانون الإنساني الدولي. |
She asked the Council to call upon the parties to the conflict to respect international humanitarian and human rights law and urged action to protect civilians in the Syrian Arab Republic. | UN | وطلبت إلى مجلس الأمن أن يدعو طرفي النـزاع إلى احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وحثت على التحرك من أجل حماية المدنيين في الجمهورية العربية السورية. |
The Secretary-General condemned the violence and the excessive use of force and called on both sides to respect international humanitarian law, exercise restraint and restore order. | UN | ودان الأمين العام أعمال العنف والاستخدام المفرط للقوة ودعا الجانبين إلى احترام القانون الإنساني الدولي وممارسة ضبط النفس وإعادة النظام. |
While recognizing Israel's right to self-defence, the Quartet called upon the Government of Israel to respect international humanitarian law and to exert maximum efforts to avoid civilian casualties among the Palestinians. | UN | ومع اعتراف اللجنة الرباعية بحق إسرائيل في الدفاع عن النفس، دعت حكومة إسرائيل إلى احترام القانون الإنساني الدولي وبذل أقصى الجهود لتجنب وقوع خسائر بين المدنيين الفلسطينيين. |
The Commission calls upon the guerrilla groups to respect international humanitarian law and to engage effectively in serious and concrete peace talks with the Government of Colombia and to agree upon a comprehensive human rights and humanitarian agreement in order to pave the way to a complete ceasefire and as a first step towards a peace agreement. | UN | وتدعو اللجنة جماعات حرب العصابات إلى احترام القانون الإنساني الدولي وإلى الدخول في محادثات سلام فعلية بطريقة جادة وملموسة مع حكومة كولومبيا وعلى التوصل إلى اتفاق شامل بشأن حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية من أجل تمهيد الطريق لوقف كامل لإطلاق النار باعتبار ذلك خطوة أولى نحو التوصل إلى اتفاق سلام. |
Mrs. Alsaleh reiterated the need for a holistic approach to combating all forms of violence against women, including women living under foreign occupation, and she called upon Israel to respect international humanitarian law and international human rights law. | UN | وأضافت أنها تكرر ضرورة اعتماد نهج شامل لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك تلك التي تؤثر على المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي، وتدعو إسرائيل إلى احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
The Interlaken process on targeted financial sanctions addressed rights to petition for removal from the list of targets, the Bonn-Berlin process considered appeals of travel bans, and the Stockholm process on the implementation of targeted sanctions acknowledged the need to respect international humanitarian law and human rights. | UN | فقد عالجت عملية إنترلاكن بشأن الجزاءات المالية المحددة الأهداف الحقوق المتعلقة بالتماس الرفع من قائمة المستهدفين، ونظرت عملية بون - برلين في الطعون ذات الصلة بمنع السفر، واعترفت عملية استكهولم بشأن تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف بالحاجة إلى احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
(a) Calls on belligerents in the eastern Democratic Republic of the Congo to respect international humanitarian law and the safety of civilians should continue to be made; | UN | (أ) ينبغي مواصلة دعوة المتحاربين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام القانون الإنساني الدولي ومراعاة سلامة المدنيين؛ |
79. In June 2000, the General Assembly of the Organization of American States adopted a resolution on children and armed conflict, calling on all parties to armed conflict to respect international humanitarian law relevant to children and urging member States to support efforts to demobilize, reintegrate and rehabilitate children affected by conflict. | UN | 79 - وفي حزيران/يونيه 2000، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية قرارا بشأن الأطفال في الصراع المسلح يدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى احترام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالأطفال ويحث الدول الأعضاء على دعم الجهود المبذولة لتسريح الأطفال المتضررين من الصراعات ولإعادة دمجهم وتأهيلهم. |
33. In June 2000, the General Assembly of the Organization of American States adopted a resolution on children and armed conflict, calling on all parties to armed conflict to respect international humanitarian law relevant to children and urging member States to support efforts to demobilize, reintegrate and rehabilitate children affected by conflict. | UN | 33 - في حزيران/يونيه 2000، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية قرارا بشأن الأطفال والصراع المسلح، يدعو جميع الأطراف في الصراع المسلح إلى احترام القانون الإنساني الدولي المتصل بالأطفال، ويحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم للجهود المبذولة لتسريح الأطفال المتأثرين بالصراع وإعادة إدماجهم وإعادة تأهيلهم. |
She asked the Council to call upon parties to the conflict to respect international humanitarian and human rights law and urged action to protect civilians in the Syrian Arab Republic. | UN | وطلبت إلى مجلس الأمن أن يدعو طرفي النـزاع إلى احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وحثت على التحرك من أجل حماية المدنيين في الجمهورية العربية السورية. |
As a result of this necessary reprioritization and to reinforce its ability to engage with both parties on the urgent need to respect international humanitarian and human rights law, UNMISS has adjusted its posture and is proceeding with a strategic shift, from a stand dedicated to peacebuilding, State-building and the extension of State authority, to one of strict impartiality in its relations with both parties. | UN | ونتيجة لضرورة إعادة ترتيب الأولويات ودعما لقدرة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على العمل مع كلا الطرفين فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، قامت البعثة بتعديل موقفها وهي بصدد إجراء تحول استراتيجي من وضع يكرس الانخراط في أنشطة حفظ السلام وبناء الدولة وبسط سلطتها إلى وضع يفرض عليها الحياد التام في علاقاتها مع كلا الطرفين. |