"إلى اختلافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to differences
        
    • with species differences
        
    • to disagreements
        
    In turn, that has led to differences of emphasis in action priorities, even among States with otherwise very convergent policies and approaches. UN وأدى هذا بدوره إلى اختلافات في التشديد على أولويات الإجراءات حتى بين دول تتلاقى سياساتها ونهجها الأخرى إلى حد كبير.
    The unadjusted gaps can be attributed, among other factors, to differences in job levels, education and years of service. UN وقد تُعزى الثغرات غير المعدلة، من بين عوامل أخرى، إلى اختلافات في مستويات العمل والتعليم وسنوات الخدمة.
    The Meeting had considered that education varied significantly between countries and even between institutions within the same country, leading to differences in space science and technology education curricula in terms of course content and modes of presentation. UN وقد اعتبر الاجتماع أن التعليم يختلف اختلافا كبيرا بين البلدان وحتى بين المؤسسات داخل البلد ذاته، مما يؤدي إلى اختلافات في مناهج تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء من حيث محتوى الدورة الدراسية وطرائق العرض.
    The use of different definitions has led to differences in estimates of GHG emissions resulting from deforestation; UN :: استعمال تعاريف شتى أدى إلى اختلافات في تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات؛
    The wide range is explained with species differences in metabolism and differences in exposure concentrations. UN ويعزي هذا التباين الكبير إلى اختلافات في الأنواع من حيث الأيض، واختلافات في تركيزات التعرض.
    The yield gap between men and women averages approximately 20 - 30 per cent and most research finds that this gap is due to differences in resource use. UN وتتراوح متوسطات تفاوت المردود بين الرجال والنساء بين 20 و30 في المائة، وتخلص غالبية البحوث إلى أن هذا التفاوت يرجع إلى اختلافات في استخدام الموارد.
    This may lead to differences between subjective and objective perceptions of ethnicity. UN وقد يؤدي هذا إلى اختلافات بين التصورات الموضوعية والذاتية للإثنية.
    This heterogeneity inevitably leads to differences in FDI performance and potential. UN ولا بد وأن يفضي هذا التغاير إلى اختلافات في أداء وامكانات الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    While there are cases in which persons performing similar functions are not paid the same aggregate amount, such disparities can be attributed to differences in the qualifications and experience of the appointees. UN وفي حين أن هناك حالات لم يدفع فيها أجر إجمالي واحد ﻷشخاص يؤدون وظائف متماثلة فإنه من الممكن عزو هذه الفروقات في اﻷجر إلى اختلافات في مؤهلات المعينين وفي خبرتهم.
    The available information also points to differences between common-law and civil-law countries. UN ٤٩- وتشير المعلومات المتوفرة أيضا إلى اختلافات بين البلدان التي تطبق القانون العام والبلدان التي تطبق القانون المدني.
    From the country perspective, the fact that some countries are not consistently adhering to the terms of their initial survey frameworks, has led to differences in survey coverage from month to month. UN ومن المنظور القطري، يؤدي عدم التزام بعض البلدان في كثير من الأحيان بشروط أطر المسح الأولية الخاصة بها إلى اختلافات في تغطية المسح من شهر إلى شهر.
    These give rise to differences in safety provisions to prevent and minimize the consequences of any internal failures as well as externally induced events. UN وهذه الاختلافات تؤدي إلى اختلافات في إجراءات الأمان لمنع العواقب الناتجة عن أعطال داخلية بالاضافة إلى الحوادث المستحثة خارجيا أو التقليل إلى أدنى حد من تلك العواقب.
    The importance of national security considerations within the nuclear-weapon States may not be fully realized or even acknowledged by the non-nuclear-weapon States, a fact that would easily lead to differences in understanding. UN وقد لا تدرك الدولة غير الحائزة لأسلحة نووية على نحو تام أهمية اعتبارات الأمن الوطني في الدولة الحائزة لأسلحة نووية، بل قد لا تقر بها، وهي حقيقة قد تؤدي بسهولة إلى اختلافات في الفهم.
    The importance of national security considerations within the nuclear-weapon States may not be fully realized or even acknowledged by the non-nuclear-weapon States, a fact that would easily lead to differences in understanding. UN وقد لا تدرك الدولة غير الحائزة لأسلحة نووية على نحو تام أهمية اعتبارات الأمن الوطني في الدولة الحائزة لأسلحة نووية، بل قد لا تقر بها، وهي حقيقة قد تؤدي بسهولة إلى اختلافات في الفهم.
    Over time these contextual factors have led to differences in the circumstances in which refugees find themselves, and determine what UNRWA can achieve and what must be the focus of UNRWA's resources and effort. UN ومع مرور الوقت، أدت هذه العوامل الظرفية إلى اختلافات في الأحوال التي يعيش فيها اللاجؤون وأصبحت تحدد ما يمكن للأونروا أن تحققه وما ينبغي أن تركز عليه مواردها وجهودها.
    These findings suggest that this variability can lead to differences that are comparable with those associated with different methods of transferring risk estimates between populations or methods of risk projection. UN وتشير هذه الاستنتاجات إلى أن هذا التغيّر يمكن أن يؤدّي إلى اختلافات مشابهة للاختلافات المتصلة بأساليب مختلفة لنقل تقديرات الأخطار فيما بين المجموعات السكانية أو أساليب إسقاط الأخطار.
    The difficulties reported related to differences in legal systems, translations and language issues, death penalty offences, delays and deadlines, problems with establishing the competence of authorities in States with federal or provincial structures and lack of resources. UN وتعزى الصعوبات التي أبلغ عنها إلى اختلافات في النظم القانونية وإلى مشاكل الترجمة واللغة، والجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام والتأخيرات والآجال الزمنية، ومشكلات تحديد اختصاص السلطات في الدول ذات البنى الاتحادية أو الأقاليمية ونقص الموارد.
    6. While biological differences between women and men may lead to differences in health status, there are societal factors that are determinative of the health status of women and men and can vary among women themselves. UN 6- وبينما يمكن أن تؤدي الاختلافات البيولوجية بين المرأة والرجل إلى اختلافات في الحالة الصحية، توجد عوامل اجتماعية تحدد الحالة الصحية للمرأة والرجل ويمكن أن تتباين فيما بين النساء أنفسهن.
    Species differences in bioaccumulation and biotransformation of PBDEs have been noted for fish and this could lead to differences in congener patterns in fish-eating mammals and their predators. UN وقد لوحظت اختلافات في الأنواع بالنسبة للتراكم الأحيائي والتحول الأحيائي للإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في الأسماك وقد يؤدي ذلك إلى اختلافات في مجسمات المتجانسات في الثدييات التي تتغذى على الأسماك وفي الضواري التي تتغذى على هذه الثدييات.
    Species differences in bioaccumulation and biotransformation of PBDEs have been noted for fish and this could lead to differences in congener patterns in fish-eating mammals and their predators. UN وقد لوحظت اختلافات في الأنواع بالنسبة للتراكم الأحيائي والتحول الأحيائي للاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في الأسماك وقد يؤدي ذلك إلى اختلافات في مجسمات المتجانسات في الثدييات التي تتغذى على الأسماك وفي الضواري التي تتغذى على هذه الثدييات.
    The wide range is explained with species differences in metabolism and differences in exposure concentrations. UN ويعزى هذا التباين الواسع إلى اختلافات خاصة بالأنواع في الأيض واختلافات في تركيزات التعرض.
    Attempts to impose a single standard system for their implementation, under the pretext of the universal application of human rights, will lead to disagreements and conflict, and will undermine the inalienable nature of those rights. UN وستؤدي محاولات فرض نظام معياري وحيد لإعمالها، بذريعة التطبيق العالمي لحقوق الإنسان، إلى اختلافات ونزاعات، وستقوض الطبيعة الثابتة لتلك الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus