"إلى استئناف المفاوضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to resume negotiations
        
    • the resumption of negotiations
        
    • to restart negotiations
        
    • to resuming negotiations
        
    • to a resumption of negotiations
        
    • of resuming negotiations
        
    • to resume the negotiations
        
    • negotiations to be resumed
        
    • to restart the negotiations
        
    • for a resumption of negotiations
        
    We call on the parties to resume negotiations with a view to reaching a durable political solution. UN وندعو الطرفين إلى استئناف المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم.
    During the consultations of the whole that followed, Council members called on the two parties to resume negotiations. UN وأثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات.
    We call on the parties to resume negotiations to that end. UN وندعو الطرفين إلى استئناف المفاوضات لتحقيق تلك الغاية.
    While insufficient steps forward have been taken in recent months, we look forward to the resumption of negotiations under the Ambassador's skilled chairmanship. UN وبالرغم من عدم كفاية الخطوات التي تحققت في الأشهر الأخيرة، نتطلع إلى استئناف المفاوضات تحت القيادة الماهرة للسفير.
    During the consultations of the whole that followed, Council members called on the two parties to resume negotiations. UN " وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات.
    We, therefore, urge the United Kingdom to respond promptly to the call of the international community to resume negotiations. UN ولذلك، نحث المملكة المتحدة على الاستجابة فورا لدعوة المجتمع الدولي إلى استئناف المفاوضات.
    He called on the parties to resume negotiations to achieve a peaceful solution. UN ودعا الطرفين إلى استئناف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي.
    The root cause of military and diplomatic tensions over the Malvinas Islands was lack of political will, and she called on the Argentine and British Governments to resume negotiations in good faith. UN وأشارت إلى أن عدم وجود الإرادة السياسية هو أصل التوترات العسكرية والدبلوماسية بشأن جزر مالفيناس، ودعت الحكومتين الأرجنتينية والبريطانية إلى استئناف المفاوضات بحسن نية.
    That dispute was recognized by various international organizations and numerous General Assembly and Special Committee resolutions, which called on the parties to resume negotiations in order to reach, as soon as possible, a peaceful and lasting solution. UN وقد اعترفت بهذا الخلاف مختلف المنظمات الدولية والعديد من قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة التي دعت الطرفين إلى استئناف المفاوضات من أجل التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل سلمي ودائم.
    While the support of the international community was crucial, Israel and Palestine bore primary responsibility for achieving comprehensive, lasting peace and he called on both parties to resume negotiations and take bold decisions. UN ورغم أن دعم المجتمع الدولي أمر بالغ الأهمية، تتحمل إسرائيل وفلسطين المسؤولية الرئيسية عن تحقيق السلام الشامل والدائم، ودعا الطرفين إلى استئناف المفاوضات واتخاذ قرارات جريئة.
    As you will see, it renews the call to resume negotiations as soon as possible in order to find a peaceful and definitive solution to this sovereignty dispute, in accordance with the provisions of successive resolutions of the United Nations General Assembly. UN وهو يجدد الدعوة، كما سترون، إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لهذا النزاع على السيادة، وفقاً لأحكام القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    These forums have repeatedly called on the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom to resume negotiations with a view to resolving the sovereignty dispute in a peaceful and conclusive manner. UN وهذه المنتديات دعت مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات بهدف فض النزاع على السيادة بالطرق السلمية وبصورة نهائية.
    To this end, China calls on the parties concerned to enhance diplomatic efforts to resume negotiations as soon as possible and, through negotiations, to find a long-term, comprehensive and appropriate solution to the Iranian nuclear issue. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعو الصين الأطراف المعنية إلى تعزيز الجهود الدبلوماسية الرامية إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وأن تتوصل، من خلال المفاوضات، إلى حل مناسب وشامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية.
    In that regard, she reiterated her Government’s call to the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic to resume negotiations with Israel in order to resolve all the pending issues within an appropriate framework. UN وفي هذا الصدد، أعادت تأكيد دعوة حكومتها حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية إلى استئناف المفاوضات مع إسرائيل لحل كل المسائل المعلقة في إطار ملائم.
    These fora have repeatedly called on the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom to resume negotiations with a view to resolving the sovereignty dispute in a peaceful and conclusive manner. UN ودعت هذه المنظمات تكرارا حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات بغية تسوية النزاع على السيادة بطريقة سلمية ونهائية.
    Finally, paragraph 6 calls for the resumption of negotiations between the two parties within the Middle East peace process on its agreed basis, taking into consideration developments in previous discussions and negotiations between the two sides. UN أخيرا، تدعو الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى استئناف المفاوضات بين الجانبين في إطار عملية السلام على الأسس المتفق عليها، مع أخذ تطور المناقشات والمحادثات في السابق بين الطرفين في الاعتبار.
    UNICRI recognized the need to restart negotiations with the Office, and indicated that it would take the necessary preliminary steps. UN واعترف المعهد بالحاجة إلى استئناف المفاوضات مع المكتب، وأشار إلى أنه سيتخذ الخطوات التمهيدية اللازمة لذلك الغرض.
    We therefore look forward to resuming negotiations in the Conference on Disarmament on this issue in an Ad Hoc Committee early in 1997. UN ولذلك نتطلع إلى استئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة في لجنة مخصصة في أوائل عام ١٩٩٧.
    Regrettably, peacemaking efforts did not lead to a resumption of negotiations. UN ومن المؤسف أن جهود إحلال السلام لم تفض إلى استئناف المفاوضات.
    8. The activities of the Committee and its Bureau in the reporting period focused on the need for respect for the relevant United Nations resolutions and the urgency of resuming negotiations between the parties in the interest of salvaging the two-State solution and advancing the realization of a just, comprehensive and lasting peace. UN 8 - وتركزت أنشطة اللجنة ومكتبها في الفترة المشمولة بالتقرير على ضرورة احترام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وعلى الحاجة العاجلة إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين من أجل إنقاذ حل إقامة الدولتين والمضي قدما في إقرار سلام عادل شامل ودائم.
    Many delegations, including my own, believe that the Conference needs to resume the negotiations independently, on their own merits. UN وإن وفوداً كثيرة، بما فيها وفدي، تعتقد أن مؤتمر نزع السلاح بحاجة إلى استئناف المفاوضات بصورة مستقلة، بقدر وجاهة هذه المفاوضات.
    He called for negotiations to be resumed between the parties with a view to reaching a solution to the dispute, and said that his delegation supported the draft resolution and hoped that it would be adopted by consensus. UN ودعا إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين بغية التوصل إلى حل للنزاع، وقال إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    We support the United States efforts to restart the negotiations. UN كما نؤيد جهود الولايات المتحدة الرامية إلى استئناف المفاوضات.
    We have repeatedly called for a resumption of negotiations, and did not deviate from this position even after the unilateral proclamation of Kosovo's independence. UN ودعونا مراراً إلى استئناف المفاوضات ولم نحد عن موقفنا هذا حتى بعد الإعلان الأحادي عن استقلال كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus