"إلى استرداد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to recover
        
    • the recovery
        
    • to work for
        
    • to recovery
        
    • to reclaim
        
    • recovery of
        
    Attempts by the Office in Maputo to recover the unspent balance proved futile. UN وقد كانت محاولات مكتب مابوتو الرامية إلى استرداد الرصيد غير المنفق عديمة الجدوى.
    The Board encourages the Administration to continue with its efforts to recover outstanding staff debts. UN ويشجع المجلس الإدارة على أن تواصل جهودها الرامية إلى استرداد ديون الموظفين غير المسددة.
    Attempts by the Office in Maputo to recover the unspent balance proved futile. UN وقد كانت محاولات مكتب مابوتو الرامية إلى استرداد الرصيد غير المنفق عديمة الجدوى.
    the recovery proceedings in both cases are ongoing. UN وتتواصل حاليا الإجراءات الرامية إلى استرداد الأموال في كلتا القضيتين.
    Victims also often believe that claims will not be taken seriously, that the costs of recovery or prosecution would be greater than any benefits, or that reporting losses to their banks or credit card issuers is more likely to lead to recovery than reports to criminal justice agencies. UN وكثيرا ما يعتقد الضحايا أن دعاواهم لن تؤخذ على محمل الجد، وأن تكاليف الاسترداد أو الملاحقة القضائية ستكون أكبر من أي منافع، أو أن إبلاغ مصارفهم أو مصدري بطاقات ائتمانهم بما تكبّدوه من خسارة يرجح أن يفضي إلى استرداد ما خسروه أكثر مما يفضي إليه إبلاغ أجهزة العدالة الجنائية.
    Headquarters has also directed the mission to recover the costs of its Post Exchange operations. UN ووجﱠه المقر البعثة أيضا إلى استرداد تكاليف عمليات المخزن العسكري بها.
    UNOPS was to follow up with the Division of Human Resources Management in an attempt to recover the overpayment. UN وسيتابع المكتب مع شعبة إدارة الموارد البشرية سعيا إلى استرداد المبالغ الزائدة المدفوعة.
    Governments seeking to recover assets are often not prepared for the large-scale proceedings that face them. UN فكثيرا ما تكون الحكومات الساعية إلى استرداد الموجودات غير مستعدة للتعامل مع الإجراءات الواسعة النطاق التي تواجهها.
    Most speakers stressed the importance of international cooperation in efforts to recover stolen assets. UN وشدد معظم المتكلمين على أهمية التعاون الدولي في الجهود الرامية إلى استرداد الموجودات المسروقة.
    The proposal came closest to recover the actual costs and no special treatment was proposed for individual donors. UN وقد جاء الاقتراح أقرب ما يكون إلى استرداد التكاليف الفعلية ولم تقترح أية معاملة خاصة لفرادى المانحين.
    In respect of Project No. 53613, Atkins is seeking to recover the budgeted contribution on the project. UN وبشأن المشروع رقم 53613، تسعى شركة آتكينز إلى استرداد مبلغ المساهمة في المشروع المحدد في الميزانية.
    Elettra now seeks to recover the remaining ITL 9,533,677 allegedly owed by Nuovo Pignone. UN وتسعى شركة أليترا الآن إلى استرداد المبلغ المتبقي وقدره 677 533 9 ليرة إيطالية تدعي أنه مستحق على شركة نووفو بيجنوني.
    The proposal came closest to recover the actual costs and no special treatment was proposed for individual donors. UN وقد جاء الاقتراح أقرب ما يكون إلى استرداد التكاليف الفعلية ولم تقترح أية معاملة خاصة لفرادى المانحين.
    As was the case in 2011, the ISU will seek, where possible, to recover costs from organisations that make requests for its services. UN وستسعى الوحدة، عند الاقتضاء، مثلما فعلت في عام 2011، إلى استرداد التكاليف من المنظمات التي تقدم طلبات لتلقي خدماتها.
    As was the case in 2011, the ISU will seek, where possible, to recover costs from organisations that make requests for its services. UN وستسعى الوحدة، عند الاقتضاء، مثلما فعلت في عام 2011، إلى استرداد التكاليف من المنظمات التي تقدم طلبات لتلقي خدماتها.
    Let me stress in this connection that the Government of Cyprus and other institutions and individuals have spared no effort or money in seeking to recover - even buy back - whatever Cypriot antiquities could be salvaged. UN وفي هذا الصدد، اسمحـوا لي بأن اؤكد على أن الحكومة القبرصية وغيرها مــن المؤسسات واﻷفراد، لم يدخروا جهدا أو مالا فــي سعيهم إلى استرداد أية آثار قبرصية يمكن إنقاذها - حتى عـن طريق الشراء.
    17. The StAR Initiative has facilitated more than 130 case coordination meetings between countries pursuing the recovery of stolen assets and countries where such assets are suspected to be located, mostly financial centres. UN 17- ويسَّرت مبادرة ستار أكثر من 130 اجتماعاً للتنسيق بشأن القضايا بين بلدان تسعى إلى استرداد موجودات مسروقة وبلدان يُشتبه في وجود هذه الموجودات بها، وهي في الأغلب مراكز مالية.
    During this period, mercury from such mining shall only be used in manufacturing of mercuryadded products in accordance with Article 4, in manufacturing processes in accordance with Article 5, or be disposed in accordance with Article 11, using operations which do not lead to recovery, recycling, reclamation, direct re-use or alternative uses. UN وخلال هذه الفترة لا يُستَخدَم الزئبق الناتج عن عملية التعدين هذه إلاّ في صناعة المنتجات المضاف إليها الزئبق عملاً بالمادة 4، أو في عمليات التصنيع وفقاً للمادة 5 أو يتم التخلُّص منه عملاً بالمادة 11، باستخدام عمليات لا تؤدّي إلى استرداد أو إعادة تدوير أو استخلاص أو إعادة الاستخدام المباشر أو الاستخدامات البديلة.
    International human rights law needs to reclaim the full equality of religious minorities and not concede their human rights as part and parcel of particular power or demographic relations. UN ويحتاج قانون حقوق الإنسان الدولي إلى استرداد المساواة الكاملة للأقليات الدينية وألا يتنازل عن حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ في علاقات سلطة أو علاقات ديمغرافية معينة.
    Sanctions should not be limited to internal disciplinary procedures but should also extend to using all available legal remedies to prosecute offenders and seek recovery of funds. UN وينبغي ألا تقتصر الجزاءات على الإجراءات التأديبية الداخلية بل ينبغي أن تشمل أيضاً استخدام جميع وسائل الانتصاف القانوني لمقاضاة الجناة والسعي إلى استرداد الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus