"إلى اعتقال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the arrest
        
    • to arrest
        
    • arrests
        
    • to apprehend
        
    • the arrest of
        
    • to the detention
        
    • in the arrest
        
    • were arrested
        
    • the detention of
        
    A government investigation led to the arrest of a number of police officers, who were later released. UN وأفضى التحقيق الذي أجرته الحكومة إلى اعتقال عدد من أفراد الشرطة الذين أخلي سبيلهم لاحقا.
    The rally did however not take place due to the arrest of the five men by police. UN غير أن المسيرة لم تتم نظراً إلى اعتقال الشرطة للرجال الخمسة.
    Serbia also referred to the arrest and extradition of former president of the Republic of Srpska Radovan Karadzic, which dispelled the suspicion that Serbia was institutionally protecting Karadzic and Mladic. UN وأشارت صربيا كذلك إلى اعتقال وتسليم الرئيس السابق لجمهورية صربسكا،رادوفان كاراديتش، مما بدد الشكوك حول الحماية المزعومة التي توفرها المؤسسات الرسمية في صربيا لكل من كاراديتش وملاديتش.
    The victims' parents subsequently lodged a complaint which led the police to arrest the alleged perpetrators. UN وقدمت أسر الضحايا شكاوى أدت إلى اعتقال الشرطة للمقترفين المزعومين.
    So far the operation has led to more than 300 arrests and over 600 premises have been visited. UN وحتى الآن، أدت هذه العملية إلى اعتقال أكثر من 300 شخص، وتفتيش أكثر من 600 مبنى.
    It is this trust and confidence that has led certain Governments to apprehend some of the fugitives found in their respective territories. UN فقد كانت الثقة هي التي دفعت حكومات معينة إلى اعتقال بعض الفارين من العدالة الذين وجدوا في أراضيها.
    The United States will pay a reward of 2 million dollars for any information leading to the arrest of these two suspects. UN وستدفع الولايات المتحدة مكافأة مقدارها مليونا دولار لقاء أي معلومات تؤدي إلى اعتقال هذين الشخصين المشتبه فيهما.
    We look forward to the arrest and transfer for trial of Mr. Kabuga in the near future. UN ونتطلع إلى اعتقال السيد كبوغا ونقله للمحاكمة في المستقبل القريب.
    Civil disobedience had led to the arrest and imprisonment of many. UN والعصيان المدني قد أدى إلى اعتقال وسجن الكثيرين.
    In 88 cases, police opened investigations leading to the arrest of 38 alleged perpetrators UN وفي 88 حالة، فتحت الشرطة تحقيقات أدت إلى اعتقال 38 من المشتبه في ضلوعهم في هذه الانتهاكات
    In the instant case, the numerous complaints filed by the authors had not led to the arrest or prosecution of a single perpetrator. UN وفي القضية الراهنة، فإن الشكاوى العديدة التي رفعتها صاحبة البلاغ لم تؤد إلى اعتقال أو ملاحقة أي جان من الجناة.
    The Committee observed that the numerous complaints filed by the author had not led to the arrest or prosecution of a single perpetrator. UN ولاحظت اللجنة أن الشكاوى العديدة التي رفعتها صاحبة البلاغ لم تؤد إلى اعتقال أو ملاحقة أي جان من الجناة.
    Aside from robbing the source of people's livelihoods, this conflict has also led to the arrest of seven farmers, four of whom are women. UN وبصرف النظر عن سرقة مصدر أرزاق الناس المعيشية، أدى هذا الصراع أيضا إلى اعتقال سبعة من المزارعين، منهم أربع نساء.
    Campaigns were carried out in West Bank towns and villages, leading to the arrest of thousands of Palestinians. UN وجرت حملات في مدن الضفة الغربية وقراها، أدﱠت إلى اعتقال آلاف الفلسطينيين.
    Members of the Council and representatives of Member States massively condemned militia actions in West Timor and called on the Indonesian authorities to arrest and prosecute those responsible for the attacks on humanitarian workers. UN وقد أدان أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء بشدة أعمال الميليشيات في تيمور الغربية ودعوا السلطات الإندونيسية إلى اعتقال ومحاكمة المسؤولين عن الهجمات التي يجري شنها على العاملين في المجال الإنساني.
    The author adds that studies have shown police propensity to arrest and harass Aboriginal young people. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن الدراسات أظهرت ميل الشرطة إلى اعتقال ومضايقة الشباب من سكان أستراليا الأصليين.
    We got to get there before we have to arrest my mom and tag and bag my dad. This is gonna be nice. Open Subtitles علينا الوصول إلى هناك قبل أن نضطر إلى اعتقال أمي ووضع أبي في كيس جثة سيكون هذا جميلاً
    Thirty-six of these were reported to Government police, and only nine were investigated, leading to four arrests. UN وأُبلغت الشرطة الحكومية بست وثلاثين حالة من هذه الحالات التي لم يُحقق إلا في تسع منها أفضت إلى اعتقال أربعة أشخاص.
    The Mission will continue to assist the Government in its efforts to apprehend and prosecute persons accused of crimes against humanity and war crimes, including sexual violence and crimes against children. UN وستواصل البعثة مساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى اعتقال ومحاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بما في ذلك العنف الجنسي والجرائم ضد الأطفال.
    This had, for instance, led to the detention of individuals in Europe who had nothing to do with terrorism. UN وقد أدى هذا، على سبيل المثال، إلى اعتقال أفراد في أوروبا ليست لهم أية صلة بالإرهاب.
    It expressed concern about reports of the torture of prisoners and about the status of freedom of expression and association, including in its legislation, which often resulted in the arrest of people for political reasons. UN وأعربت عن قلقها بشأن تقارير عن تعذيب السجناء وبشأن وضع حرية التعبير وتكوين الجمعيات في البلد، بما في ذلك القوانين التي تؤدي في كثير من الأحيان إلى اعتقال الأشخاص لأسباب سياسية.
    It is worth noting, however, that several officers accused of selling humanitarian aid were arrested. UN وتجدر اﻹشارة بهذا الصدد إلى اعتقال مجموعة متباينة من المسؤولين المتهمين ببيع المساعدات اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus