The Working Group should endeavour to adopt all texts by general agreement. | UN | ويسعى الفريق العامل إلى اعتماد جميع النصوص بالاتفاق العام. |
The Working Group of the Whole shall endeavour to adopt all texts by general agreement. | UN | يسعى الفريق العامل الجامع إلى اعتماد جميع النصوص بأسلوب الاتفاق العام. |
He invited the States parties to those conventions to adopt all the measures provided for and to comply with all the obligations laid down therein. | UN | ودعا الدول الأطراف في تلك الاتفاقيات إلى اعتماد جميع التدابير المنصوص عليها في الاتفاقيات والتقيّد بجميع الواجبات المبينة فيها. |
" 3. The Working Group of the Whole shall endeavour to adopt all texts by general agreement. | UN | " ٣ - يسعى الفريق العامل الجامع إلى اعتماد جميع النصوص بالاتفاق العام. |
4. The Working Group of the Whole shall endeavour to adopt all texts by general agreement. | UN | ٤ - يسعى الفريق العامل الجامع إلى اعتماد جميع النصوص بأسلوب الاتفاق العام. |
4. The Working Group of the Whole shall endeavour to adopt all texts by general agreement. | UN | ٤ - يسعى الفريق العامل الجامع إلى اعتماد جميع النصوص بأسلوب الاتفاق العام. |
39. He called upon Member States to adopt all the recommendations contained in the report. | UN | 39 - ودعا الدول الأعضاء إلى اعتماد جميع التوصيات الواردة في التقرير. |
Our Group reiterates its call to the nuclear-weapon States to adopt all necessary measures for the conclusion, on a priority basis, of a universal, unconditional and legally binding treaty on negative security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | وتجدد مجموعتنا دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اعتماد جميع التدابير اللازمة، على أساس الأولوية، لإبرام معاهدة عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
It also recommended implementing the recommendations made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2006, inviting Turkmenistan to adopt all procedural laws necessary to ensure women's access to justice, and to enhance their awareness of their rights through legal literacy programmes and legal assistance. | UN | وأوصت أيضاً بتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الصادرة في عام 2006، والتي تدعو فيها تركمانستان إلى اعتماد جميع القوانين الإجرائية اللازمة لضمان وصول المرأة إلى العدالة، وللنهوض بوعيها بحقوقها عن طريق تنفيذ برامج للتثقيف القانوني والمساعدة القانونية. |
(a) Member States are called upon to adopt all measures necessary to protect adequately human life in the application of life sciences; | UN | (أ) الدول الأعضاء مدعوة إلى اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الحياة البشرية بشكل ملائم في تطبيقات علوم الحياة؛ |
Moreover, the text of the Declaration is ambiguous in terms of calling upon Member States both to adopt all necessary measures to protect adequately human life in the application of life sciences and to prohibit all forms of human cloning inasmuch as they are incompatible with human dignity and the protection of human life. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نص الإعلان غامض في ما يتعلق بدعوة الدول الأعضاء إلى اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الحياة البشرية بشكل كاف في تطبيقات علوم الحياة، وبدعوة الدول الأعضاء إلى حظر جميع أشكال استنساخ البشر بقدر ما تتنافى مع الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية. |
The Special Rapporteur calls upon the authorities to adopt all necessary measures to ensure respect for the right to life during operations carried out by law enforcement officials, to prosecute and punish all those responsible for extrajudicial, summary or arbitrary executions, grant adequate compensation to the victims and adopt measures to prevent the recurrence of violations of the right to life. | UN | ويدعو المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد جميع التدابير اللازمة لضمان احترام الحق في الحياة خلال العمليات التي يقوم بها اﻷفراد المكلفون بانفاذ القوانين، ولمقاضاة ومعاقبة جميع أولئك المسؤولين عن حالات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي، ومنح تعويض مناسب للضحايا، واعتماد تدابير لمنع تكرار انتهاكات الحق في الحياة. |
Takes note with particular concern that problems of statelessness can impact disproportionately on women and children, due to the particular operation of nationality and birth registration laws; underlines the importance, notably for women, of identity documentation and proper registration of births and marriages; and calls upon States to adopt all necessary measures in this regard; | UN | (ص) تحيط علما مع القلق الخاص بأن مشاكل انعدام الجنسية يمكن أن تؤثرا تأثيرا متفاوتا على النساء والأطفال نتيجة إعمال قوانين الجنسية وتسجيل المواليد بشكل خاص؛ وتؤكد أهمية مستندات الهوية وتسجيل المواليد وحالات الزواج تسجيلا صحيحا، خاصة بالنسبة للنساء؛ وتدعو الدول إلى اعتماد جميع التدابير اللازمة في هذا الصدد؛ |
The Special Rapporteur called on the authorities to adopt all necessary measures to guarantee the protection of Fábio de Oliveira (Barao, 13) and 53 other street children who, together with two adults, had witnessed the extrajudicial execution of 7 street children by military police near the Candelaria church in Río de Janeiro in July 1993 (2 June 1994). | UN | ودعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد جميع ما يلزم من تدابير لكفالة حماية فابيو دي أوليفيرا )باراو، البالغ من العمر ٣١ سنة( و٣٥ طفلا آخرين من أطفال الشوارع الذين شهدوا، مع اثنين مــن البالغيـن، عمليـة إعدام سبعة من أطفال الشوارع بلا محاكمة على أيدي الشرطة العسكرية بالقرب من كنيسة كانديلاريا فــي ريـو دي جانيـرو وفـي تموز/يوليه ٣٩٩١ )٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١(. |