The rapid completion of the process of transition to a market economy will have a positive impact on the stabilization of the world economic system. | UN | إن اﻹتمام السريع لعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي سوف يكــون له وقـع إيجابي على تحقيق استقرار النظام الاقتصادي العالمي. |
In Romania, the transition to a market economy was accompanied by a drop in production, lower budgetary resources, higher unemployment and inflation. | UN | وفي رومانيا، واكب التحول إلى اقتصاد سوقي انخفاض في الإنتاج وفي الموارد المدرجة في الميزانية وارتفاع في معدلات البطالة والتضخم. |
We are aware that it is families and especially children that have to pay the social price for the transition to a market economy. | UN | نحن على بينة من أن الأسر، ولا سيما الأطفال، هم الذين يدفعون الثمن الاجتماعي للانتقال إلى اقتصاد سوقي. |
On the economic front, efforts are being made to ensure a smooth transition from a centrally planned economy to a market economy. | UN | وعلى الساحة الاقتصادية، تبذل الجهود من أجل ضمان الانتقال اليسير من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي. |
The economic structures and the role of the State have also changed. We are still moving, with difficulty, from a collectivist, administered economy towards a market economy which is more open to the world. | UN | وقد تطور أيضا هياكل الاقتصاد والدور الذي تضطلع به الدولة؛ فنحن ما زلنا نمر بمرحلة انتقال صعبة من اقتصاد إداري ذي طابع جماعي إلى اقتصاد سوقي أكثر انفتاحا على العالم. |
The Croatian economy, which had been relatively sound before the war despite being semi-planned, had had to cope simultaneously with the problem of the transition to a market economy and with the destruction caused by the war. | UN | وقد بات واجبا على الاقتصاد الكرواتي، الذي كان سليما نسبيا قبل الحرب، رغم كونه اقتصادا شبه مخطط، أن يواجه في آن واحد مشكل الانتقال إلى اقتصاد سوقي ومشكل الدمار الذي تسببت فيه الحرب. |
The transition from a radical Marxist-Leninist dictatorship to a modern democracy and from a centralized autarkic economy to a market economy open to the exterior has led to a regrettable and rapid decline in economic activity. | UN | إن الانتقال من الدكتاتورية الماركسية اللينينية الراديكالية إلى ديمقراطية حديثة، ومن اقتصاد مركزي واستكفائي إلى اقتصاد سوقي مفتوح على الخارج أدى لﻷسف إلى نتائج اقتصادية تتسم بعكس سريع للنمو. |
Ukraine's transition to a market economy had been particularly painful. | UN | ٧٢ - ومضى يقول إن انتقال أوكرانيا إلى اقتصاد سوقي كان عملية مؤلمة بشكل خاص. |
However, it also valued external support for its efforts, in particular, the increased attention of UNDP and UNICEF to its transition to a market economy. | UN | بيد أنها تقدر أيضا الدعم الخارجي لجهودها أثناء انتقالها إلى اقتصاد سوقي ولا سيما الاهتمام المتزايد الذي وجدته من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
The arrears accumulated had been beyond its control due to financial difficulties during the transition to a market economy and the unusually high scale of contributions previously established. | UN | وقال إن المتأخّرات المتراكمة كانت خارجة عن إرادتها نظرا لصعوبات مالية واجهتها خلال الانتقال إلى اقتصاد سوقي وبسبب ارتفاع المستوى المحدد سابقا للاشتراكات بشكل غير عادي. |
Urges the Parties included in Annex I to facilitate the participation in emissions trading of Parties included in Annex B undergoing the process of transition to a market economy; | UN | 3- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول على تيسير اشتراك الأطراف المدرجة في المرفق باء التي تجتاز عملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي في الاتجار في الانبعاثات؛ |
In recent years, the transformation to a market economy has brought about radical changes in the social and economic spheres, and has affected people’s lives. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أدى التحول إلى اقتصاد سوقي إلى إجراء تغييرات جذرية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، وأثـر على حيــــاة الشعب. |
* Countries that are undergoing the process of transition to a market economy. | UN | اليونان ٢٩ * بلدان تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد سوقي. |
It is against the backdrop of this situation, further exacerbated by the recent war and the attendant breakdown of social services, that the development of Iraq and the transition from a centrally planned economy to a market economy needs to be undertaken. | UN | وفي هذه الظروف التي تفاقمت بسبب الحرب الأخيرة، وما صاحبها من انهيار في الخدمات الاجتماعية، يلزم الاضطلاع بمهمة تنمية العراق ونقله من اقتصاد ذي تخطيط مركزي إلى اقتصاد سوقي. |
1.4 Progress towards transition to a market economy | UN | 1-4 التقدم المحرز نحو الانتقال إلى اقتصاد سوقي |
Since 1988 Algeria has been engaged in an extensive programme of economic reforms, whose central aim is to ensure a shift from a controlled economy to a market economy. | UN | شرعت الجزائر، منذ عام ٨٨٩١، في برنامج واسع لﻹصلاحات الاقتصادية التي تهدف بصورة رئيسية إلى الانتقال من اقتصاد موجه إلى اقتصاد سوقي. |
2. The European Union is aware of the difficulties the country faces in its transition to a market economy and a pluralistic multi-ethnic society. | UN | ٢ - والاتحاد الأوروبي يدرك المصاعب التي يواجهها البلد في مرحلة انتقاله إلى اقتصاد سوقي وإلى مجتمع تعددي متعدد الإثنيات. |
29. Mr. Sengupta (Indian Planning Commission) said that certain countries would remain vulnerable until their transition to a market economy had been completed. | UN | ٩٢ - السيد سنغبتا )هيئة التخطيط الهندية(: قال إن بعض البلدان ستظل في حالة هشاشة ريثما يكتمل انتقالها إلى اقتصاد سوقي. |
The international community should continue to support these countries in their efforts to accelerate the transition to a market economy and to achieve sustainable development. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود للتعجيل بالانتقال إلى اقتصاد سوقي وتحقيق التنمية المستدامة. |
The international community should continue to support these countries in their efforts to accelerate the transition to a market economy and to achieve sustainable development. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود للتعجيل بالانتقال إلى اقتصاد سوقي وتحقيق التنمية المستدامة. |
73. Bulgaria had made particularly intense efforts to evolve towards a market economy. | UN | ٣٧ - إن بلغاريا قد بذلت جهودا مستمرة للوصول إلى اقتصاد سوقي. |
In the economic sphere, the stabilization programme has made major improvements possible through a reduced rate of inflation, and structural adjustments have expedited the conversion of the economic system into a market economy. | UN | في المجال الاقتصادي أدى برنامج تحقيق الاستقرار إلى أن يصبح باﻹمكان إدخال تحسينات كبيرة عــن طريق تخفيض معدل التضخم، وأدت عمليات التكيف الهيكلي إلى التعجيل بتحويل النظام الاقتصادي إلى اقتصاد سوقي. |