"إلى اكتشاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the discovery
        
    • to discover
        
    • to detect
        
    • the detection
        
    • the discovery of
        
    • detected
        
    • the identification of
        
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة.
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة.
    The fact that Brig. Kankiriho takes orders from President Museveni and Gen. Aronda does not require the Group of Experts to discover. UN وكون أن العميد كانكيريهو يعمل تحت إشراف الرئيس موسيفيني والجنرال أروندا أمر لا يحتاج إلى اكتشاف من طرف فريق الخبراء.
    Listening to their ideas and innovative approaches to problems may lead us to discover solutions that have long eluded us. UN وربما يقودنا استماعنا إلى أفكارهم الجديدة واتباع نهجهم المبتكرة إزاء حل المشاكل إلى اكتشاف حلول استعصت علينا طويلا.
    An effective border control system has been introduced in the Russian Federation and law enforcement measures are taken to detect, deter, prevent and combat, including through international cooperation when necessary, the illicit trafficking and brokering in such items in accordance with the national legal authorities and legislation and consistent with international law. UN أدخل نظام فعال لرقابة الحدود في الاتحاد الروسي واتخذت تدابير لإنفاذ القانون ترمي إلى اكتشاف وردع ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع والسمسرة غير المشروعة في هذه الأشياء وفقا للأنظمة القانونية والقوانين الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي حسب الاقتضاء.
    Specific measures taken in this context should have as their objective the detection and prevention of any assault, unauthorized access or unauthorized removal of material. UN وينبغي للتدابير المحددة التي تتخذ في هذا الصدد أن ترمي إلى اكتشاف ومنع حدوث أي هجوم ، أو دخول بدون إذن، أو نقل للمواد.
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة.
    The work led to the discovery of valuable mineral deposits and to mineral concessions awarded to private companies. UN وقد أدى ذلك إلى اكتشاف رواسب معدنية قيﱠمة، ومنح امتيازات تعدينية لشركات خاصة.
    New exports are an important dynamic, as they may lead to the discovery of new competitive advantages for a country. UN ٩١- والصادرات الجديدة قوة محركة هامة إذ أنها قد تؤدي إلى اكتشاف مزايا تنافسية جديدة لبلد من البلدان.
    They reject the incredible technologies that may carry us from the limits of land to the discovery of uncharted provinces. UN إنهم يرفضون التكنولوجيات المبهرة التي قد تنقلنا من قيود الأرض إلى اكتشاف آفاق غير معروفة.
    They are of particular added value when dealing with a criminal organization, as they lead to the discovery of the structure and the conduct of such organizations. UN وهي تتّسم بقيمة مضافة خاصة لدى التصدّي لمنظمة إجرامية، إذ إنها تؤدّي إلى اكتشاف هيكل تلك المنظمات وسلوكها.
    UNIFIL activities did not lead to the discovery of any new arms caches, military materiel or infrastructure during the reporting period. UN ولم تؤدِ عمليات القوة إلى اكتشاف أي مخابئ جديدة للأسلحة أو أعتدة أو بنية تحتية عسكرية في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Using languages and methods that promote access by rural communities to discover, practice, protect and fulfill human rights remains a challenge. UN واستخدام لغات ووسائل تعزز وصول المجتمعات الريفية إلى اكتشاف حقوق الإنسان وممارستها وحمايتها لا يزال يشكِّل تحدياً.
    As a result, we were compelled to discover ways to increase our cooperation and effectiveness in dealing with our problems. UN واضطررنا نتيجة لذلك إلى اكتشاف طرق لزيادة التعاون بيننا والفعالية في معالجة مشكلاتنا.
    We believe that to engage in dialogue with another religion is to discover what it shares with us and to find ourselves in it. UN إننا نرى أن الانخراط في الحوار مع دين آخر يهدف إلى اكتشاف ما يشاركنا فيه وإلى أن نجد أنفسنا فيه.
    With the framework of the Shanghai Cooperation Organization (SCO), Uzbekistan is taking part in measures to detect and block the routes by which persons involved in terrorist, separatist and extremist activities enter the territory of SCO member States. UN وتشارك أوزبكستان في إطار منظمة شنغهاي للتعاون في تدابير تهدف إلى اكتشاف الطرق التي يدخل بها الأشخاص المنخرطون في أنشطة إرهابية وانفصالية ومتطرفة إلى أراضي الدول الأعضاء بمنظمة شنغهاي للتعاون وسد هذه الطرق.
    (b) Strengthen its efforts to detect and prevent diseases related to nuclear contamination; UN (ب) أن تعزز جهودها الرامية إلى اكتشاف الأمراض ذات الصلة بالتلوث بالإشعاعات النووية والوقاية منها؛
    Those measures had resulted in the detection and elimination of a number of terrorist cells. UN وقد أفضت هذه التدابير إلى اكتشاف عدد من خلايا الإرهاب والقضاء عليها.
    She maintains that in her case she filled out the respective form in her native language and that it was subsequently translated, but during the Board hearing at least one mistake in the translation was detected and there could have been more. UN وتدعي أنها ملأت الاستمارة بلغتها الأم وأنها تُرجمت لاحقاً، لكنها أشارت إلى اكتشاف خطأ واحد في الترجمة على الأقل أثناء المقابلة مع المجلس، وربما وقع أكثر من خطأ.
    It allows for comparative analysis, which can lead to the identification of legal loopholes. UN وهي تتيح إجراء تحليل مقارن، مما يمكن أن يؤدي إلى اكتشاف الثغرات القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus