"إلى الآباء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to parents
        
    • to fathers
        
    • for parents
        
    • the father
        
    • parents to
        
    In 2007, a National Parental Empowerment Programme was launched to provide guidance to parents. UN وفي 2007، أُطلق برنامج وطني لتمكين الآباء من أجل تقديم التوجيه إلى الآباء.
    Once public education had become free of charge, grants were given to parents for the purchase of school supplies. UN وبمجرد أن أصبح التعليم العام مجانيا، قُدمت منح إلى الآباء من أجل شراء اللوازم المدرسية.
    In the case of children, information should be given to parents and, when appropriate, to other family members. UN وينبغي أن تقدم المعلومات، في حالة الأطفال، إلى الآباء ولغيرهم من أفراد الأسرة عند الاقتضاء.
    In 77 per cent of cases, the care and upbringing of children was entrusted to mothers, and in 7 per cent of cases to fathers; in 14 per cent of cases, children were under joint care. UN وفي 77 في المائة من الحالات، أوكلت إلى الأمهات رعاية الأطفال وتربيتهم، وأوكلت إلى الآباء في 7 في المائة من الحالات؛ وفي 14 في المائة من الحالات، كان الأطفال تحت رعاية مشتركة.
    The Government intended to address the matter by extending parental benefits also to fathers, and a revision of the Labour Code in that regard was envisaged. UN وتعتزم الحكومة التصدي للمسألة عن طريق تقديم مستحقات الوالدية إلى الآباء أيضا، ومن المتوخى تنقيح قانون العمل في هذا الصدد.
    It encourages the State party to introduce temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25 at primary and secondary levels of education, including incentives for parents to send girls to school. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 على مستويي التعليم الابتدائي والثانوي، تشمل حوافز تقدم إلى الآباء لإرسال بناتهم إلى المدارس.
    In 2013 the Swedish Social Insurance Agency took a range of action to increase the information channels to parents and to make it easier to plan parental leave. UN وفي عام 2013، اتخذت الوكالة مجموعة متنوعة من التدابير لزيادة قنوات المعلومات الموجهة إلى الآباء ولتيسير التخطيط للإجازة الوالدية.
    The Committee is however concerned that 50 per cent of children are not registered at birth, due, inter alia, to the insufficient number of birth registration centres in the country, the high cost of birth registration and the insufficient information provided to parents on the positive effects of birth registration. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق لأن 50 في المائة من الأطفال لم يسجلوا عند ولادتهم، ويرجع ذلك إلى جملة أمور منها قلة عدد مراكز تسجيل الولادات في البلد وارتفاع تكلفة تسجيل الولادات، وعدم كفاية المعلومات المقدمة إلى الآباء والأمهات عن الآثار الإيجابية المترتبة على تسجيل الولادات.
    UNFPA targets messages about the dangers of female genital mutilation/cutting to parents, teachers and community leaders through various communication channels. UN ويوجه الصندوق رسائل بشأن مخاطر تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث إلى الآباء والمعلمين وقادة المجتمعات المحلية عن طريق قنوات الاتصال العديدة.
    A publicity campaign was also carried out in the lead-up to the anniversary of the war, with messages to parents that addressed the dangers of over-exposure to television and media images related to the conflict. UN كذلك نُفذت حملة إعلانية قبل حلول أول عام على الحرب، مع توجيه رسائل إلى الآباء تتناول أخطار فرط التعرض للتلفزة والصور الإعلامية المتصلة بالنزاع.
    The childcare fee is paid to parents who had been appropriately insured through employment before the child was born, and it is due until the child reaches the age of two years. UN وتدفع هذه الإعانة إلى الآباء المشمولين بالتأمين على النحو الملائم في إطار العمل قبل مولد الطفل، ويستمر دفعها إلى أن يبلغ الطفل سن الثانية.
    Information provided to parents, carers and students in secondary education states that schools must formulate a safety plan that outlines what they will do to combat sexual harassment. UN والمعلومات المقدمة إلى الآباء ومقدمي الرعاية والطلبة في التعليم الثانوي تتضمن مطالبة المدارس بوضع خطط أمنية تحدد ما سوف تقوم به لمكافحة المضايقة الجنسية.
    The Department has also opened two centres for HIV infected women inmates giving them sewing and handicrafts courses and has also given them social assistance and returned them to parents or guardians after serving their terms. UN وقد افتتحت الإدارة أيضاً مركزين للنزيلات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مع تقديم دورات تدريبية على الخياطة والمصنوعات اليدوية وتقديم المساعدة الاجتماعية لهن وإعادتهن إلى الآباء والأمهات أو ولاة الأمور بعد انقضاء فترات التدريب.
    References to " parents " and " children " include kinship relationships between parents and children both in and out of wedlock and by adoption. UN وتشمل الإشارة إلى " الآباء " و " الأبناء " القرابة القائمة بين الآباء والأبناء، داخل رباط الزوجية أو خارجه، أو الناتجة عن التبني.
    Publication of the special letter to parents entitled " Making children strong for life - preventing sexual abuse " , UN :: نشر رسالة خاصة إلى الآباء بعنوان " جعل الأطفال أقوياء من أجل الحياة - منع الاعتداء الجنسي " ،
    Assistance to parents UN تقديم المساعدة إلى الآباء
    The Committee is concerned that parental responsibilities are not assigned equally, under law, to fathers and mothers, i.e. only the father exercises full legal power over the child. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن إسناد المسؤولية إلى الآباء والأمهات لا يتم على قدم المساواة، بموجب القانون. من ذلك مثلاً أن الأب وحده يمارس السلطة القانونية الكاملة على الطفل.
    The Government would also be reviewing a proposal to extend to fathers the policy of granting child sick leave to mothers in the civil service. UN وذكرت أن الحكومــة ستقـــوم أيضــا باستعــراض مقترح بشأن تمديد نطاق سياســة منــح إجــازة العنايـــة بالأطفال أثناء مرضهم، وهي الإجازة التــي تعطـــى للأمهات المنخرطات في سلك الخدمة المدنية، إلى الآباء.
    519. The Committee is concerned that parental responsibility is not assigned equally, under law, to fathers and mothers and that this may negatively affect the situation of children. UN 519- تعرب اللجنة عن قلقها من أن إسناد المسؤولية إلى الآباء والأمهات لا يتم على قدم المساواة، بموجب القانون، ومن احتمال أن يؤثر ذلك تأثيراً سلبياً على وضع الأطفال.
    It encourages the State party to introduce temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25 at primary and secondary levels of education, including incentives for parents to send girls to school. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 على مستويي التعليم الابتدائي والثانوي، تشمل حوافز تقدم إلى الآباء لإرسال بناتهم إلى المدارس.
    A 50 per cent benefit is given to single parents, families raising three or more children, families where the father is performing compulsory military service; and students' families; UN ويقدم استحقاق بنسبة 50 في المائة إلى الآباء غير المتزوجين، والأسر التي تربي ثلاثة أطفال أو أكثر، والأسر التي يوجد فيها أب يؤدي الخدمة العسكرية الإلزامية؛ وأسر التلاميذ؛
    This initiative has increased the much needed female presence in schools and provided role models and mentors and inspired parents to send their girls to school. UN وقد ساهمت هذه المبادرة في تعزيز الوجود المطلوب للفتيات في المدارس، وقدمت نماذج يقتدى بها وموجِّهات، وأوحت إلى الآباء إرسال بناتهم إلى المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus