"إلى الأديان" - Traduction Arabe en Anglais

    • of religions
        
    • to religions
        
    • faiths
        
    We must also respond decisively to the phenomenon of the defamation of religions and their symbols and to those who claim the inevitability of a clash of civilizations. UN والتصدي بحزم لظاهرة الإساءة إلى الأديان ورموزها، وللذين يدَّعون حتمية التصادم بين الحضارات.
    As a token of equality, the same respect and esteem is shown for the adherents of other religions and, consequently, the above-mentioned legislation of the State of Kuwait prevents any acts of violence or bloodshed that might arise from mutual disparagement of religions and their symbols. UN وإحقاقاً للمساواة، إعطاء المنتمين إلى الأديان الأخرى ذات الاحترام والتقدير. ومن ثم، جاءت تشريعات دولة الكويت سالفة البيان صوناً للدماء لما عسى أن يحققه التطاول المتبادل للأديان ورموزها من عنف.
    It was troubling that the topic of the draft resolution was the protection of religions themselves, rather than the protection and promotion of the rights of adherents of religions, including persons belonging to religious minorities. UN وذكرت أن من الأمور المقلقة أن موضوع مشروع القرار هو حماية الأديان نفسها بدلا من حماية حقوق المنتمين إلى الأديان وحمايتها، ويشمل ذلك الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية.
    Article 209 of the penal code stipulates that it is a criminal offence to commit an affront to religions and faiths with a view to causing contempt. UN وأضافت أن المادة 209 من قانون العقوبات تنص على تجريم الإساءة إلى الأديان والمعتقدات أو امتهانها.
    It is rather to restore to religions the role that they have always had in altering the dominant patriarchal culture of their era. UN بل العكس، فالهدف هو أن يُعاد إلى الأديان الدور الذي اضطلعت به دائماً عندما عمدت إلى إصلاح الثقافة الأبوية السائدة في عصرها.
    The Committee was also informed of the initiatives of the General Assembly and the Commission on Human Rights aimed at combating defamation of religions and promoting respect for cultural rights and cultural diversity. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مبادرات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان تهدف إلى مكافحة الإساءة إلى الأديان وإلى تعزيز احترام الحقوق الثقافية والتعددية الثقافية.
    The United Nations Commission on Human Rights, as well as the General Assembly, have adopted several resolutions on the subject of defamation of religions and elimination of all forms of religious intolerance. UN وقد اعتمدت لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والجمعية العامة، عدة قرارات في موضوع الإساءة إلى الأديان وإزالة التعصب الديني بجميع أشكاله.
    Finally, he invites all religious and spiritual traditions to engage in critical introspection of domestic sources of the defamation of religions arising from their own religious dogmas and practices and their perspectives and interrelations. UN وأخيرا دعا جميع المذاهب الدينية والروحية إلى أن تنظر إلى أنفسها نظرة ناقدة لمعرفة المصادر الداخلية لتشويه صورة الأديان الأخرى، المنبثقة عن عقائدها وممارساتها الدينية ونظرتها إلى الأديان الأخرى وعلاقتها بها.
    We call upon the international community to prevent incitement to hatred and discrimination against the Muslims and take effective measures to combat defamation of religions and acts of negative stereotyping of people based on religion, belief or ethnicity. UN وندعو المجتمع الدولي إلى منع التحريض على كراهية المسلمين والتمييز ضدهم واتخاذ إجراءات فعالة لمحاربة الإساءة إلى الأديان والممارسات النابعة من تصورات نمطية ضد الشعوب على أساس الدين أو العقيدة أو العرق.
    Fourthly, so as to avoid furthering xenophobia and terrorism, they must underscore once again that terrorism must not be linked to any religion, nationality, civilization or specific ethnic group, thereby undermining, jeopardizing or instigating the undermining of religions. UN رابعا، إعادة التأكيد على عدم جواز ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية بعينها، والعمل على تعزيز الحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات والثقافات، وعلى تجريم ممارسات المس والإساءة إلى الأديان وكافة أنواع التحريض عليها باعتبارها تحريضا على الكراهية والإرهاب.
    198. The Meeting emphasized the fact that defamation of religions constitute a form of incitement to religious hatred, hostility and violence against the followers of these religions which in turn leads to the denial of their fundamental rights and freedoms. UN 198 - وشدد الاجتماع على حقيقة أن الإساءة إلى الأديان تُعد شكلا من أشكال التحريض على الكراهية الدينية والعداء والعنف ضد أتباع هذه الديانات ويؤدي إلى حرمانهم من حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    214. The Meeting expressed satisfaction on the continued efforts of the OIC Group in Geneva and in New York towards achieving a consensus on the UN resolutions on Defamation of religions. UN 214 - وأعرب الاجتماع عن ارتياحه للجهود المستمرة التي تبذلها مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف ونيويورك للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قرارات الأمم المتحدة بشأن الإساءة إلى الأديان.
    44. Ms. Serazzi (Chile) said that her delegation believed that the fight against defamation of religions was important and had voted in favour of the draft resolution. UN 44 - السيدة سيرازي (شيلي): قالت إن وفدها يعتقد أن مكافحة الإساءة إلى الأديان أمر هام وسوف تصوت تأييدا لمشروع القرار.
    Expressing their appreciation in particular for the efforts made by the United Nations, acting through its various structures and forums, to promote an alliance of civilizations that serves humanity and promotes a culture of dialogue, communication, understanding and openness between the followers of a multitude of religions, cultures and civilizations, UN :: وإذ يثمنون خاصة جهود الأمم المتحدة من خلال مختلف هياكلها ومنتدياتها من أجل تحالف الحضارات خدمة للإنسانية في جميع المجالات التي تعزز ثقافة الحوار والتواصل والتفاهم والانفتاح بين المنتمين إلى الأديان والثقافات والحضارات المتعددة.
    3. States parties shall prohibit public insults and defamation of religions, public incitement to violence, threats against a person or a grouping of persons on the grounds of their race, colour, language, religion, nationality, or national or ethnic origin; UN 3- تحظر الدول الأطراف توجيه شتائم علنية إلى الأديان وتشويه صورتها، والتحريض العلني على العنف، وتوجيه تهديدات ضد أي شخص أو مجموعة من الأشخاص على أساس عرقهم أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو جنسيتهم أو أصلهم القومي أو الإثني؛
    The Special Rapporteur also introduces the second addendum to the present report - the study on freedom of religion or belief and the status of women in the light of religion and traditions. He reiterates his recommendation that all relevant United Nations mechanisms should adopt a plan of action to combat discrimination against women imputed to religions and traditions. UN وأخيراً، يعرض المقرر الخاص بإيجاز، في الفصل الأول، الإضافة الثانية لهذا التقرير، وهي دراسة مخصصة لحرية الدين أو المعتقد ومركز المرأة من منظور الدين والتقاليد؛ ويكرر توصيته التي تدعو إلى قيام آليات الأمم المتحدة ذات الصلة باعتماد خطة عمل للقضاء على التمييز ضد المرأة المنسوب إلى الأديان والتقاليد.
    It remains true that acts of violence cannot be attributed to religions per se or to any particular religion, as these acts are always carried out by human beings pursuing certain aims in particular social, economic, political and historical contexts. UN 18- ولا شك في أن أعمال العنف لا يمكن أن تعزى إلى الأديان في حد ذاتها، أو إلى أي دين بعينه، لأنها تكون دائماً نتاج أفعال يرتكبها الإنسان في سبيل تحقيق بعض الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وفي السياقات التاريخية.
    In June 2008, IPI and the other members of the Coordinating Committee of Press Freedom Organizations expressed concern regarding a growing tendency among international and regional organizations to justify curtailing freedom of expression in the name of avoiding offence to religions. UN وفي حزيران/يونيه 2008، أعرب المعهد وغيره من أعضاء لجنة تنسيق منظمات حرية الصحافة عن القلق بشأن تزايد الاتجاه لدى المنظمات الدولية والإقليمية إلى تبرير تقليص حرية التعبير باسم تلافي الإساءة إلى الأديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus