"إلى الأذهان أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • recalled that
        
    • recalls that
        
    • recalling that
        
    • recall that
        
    The Chair recalled that at its first meeting the Working Group had elected the members of the Bureau. UN 10 - أعاد الرئيس إلى الأذهان أن الفريق العامل قد انتخب خلال اجتماعه الأول أعضاء المكتب.
    58. The President recalled that the Vice-Chairmen of Main Committee II and Main Committee III had not yet been elected. UN 58 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن نائبي رئيسي اللجنة الرئيسية الثانية واللجنة الرئيسية الثالثة لم ينتخبا بعد.
    It recalled that compliance with the provision on freedom of peaceful assembly entailed positive and negative obligations for the State. UN وأعادت إلى الأذهان أن الامتثال للحكم المتصل بحرية التجمع السلمي ينطوي على التزامات إيجابية وأخرى سلبية من جانب الدولة.
    In this context, the Independent Expert also recalls that hostage—taking is absolutely prohibited under common article 3. UN وفي هذا الصدد، تعيد الخبيرة المستقلة إلى اﻷذهان أن أخذ الرهائن محظور البتﱠة بموجب المادة ٣ المشتركة.
    It is worth recalling that the collapse of the justice system was one of the reasons for the eruption of interethnic conflict in 1999. UN ولعل من المفيد أن نستعيد إلى الأذهان أن قصور العدل كان من الأسباب التي أطلقت شرارة النزاع بين الإثنيات في عام 1999.
    In that connection, I should like to recall that the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela proposed six amendments to the draft resolution. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعيد إلى الأذهان أن وفد جمهورية فنـزويلا البوليفارية اقترح ستة تعديلات على مشروع القرار.
    She recalled that decisions of the Security Council had caused similar problems when the General Assembly had discussed the financing of the United Nations tribunals. UN وأعادت إلى الأذهان أن قرارات مجلس الأمن قد سببت مشاكل مماثلة عندما ناقشت الجمعية العامة تمويل محكمتي الأمم المتحدة.
    6. The Secretary-General recalled that Vienna was an important milestone. UN 6- وأعاد الأمين العام إلى الأذهان أن مؤتمر فيينا كان معلماً هاماً.
    In that context, she recalled that a major challenge faced by the Council, and the United Nations as a whole, was the fact that sometimes members of civil society were victims of reprisals or intimidation for bringing their concerns to our forums. UN وفي هذا السياق أعادت إلى الأذهان أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه المجلس والأمم المتحدة ككل، هو أن أحياناً ما يتعرض أفراد من المجتمع المدني لعمليات انتقام أو تخويف لأنهم نقلوا عن شواغلهم إلى محافلنا.
    During the consideration of a report of Sweden, it was recalled that article 26 does not only refer to equality before the courts but also to equal protection of the law: UN فأثناء النظر في تقرير السويد، أعيد إلى الأذهان أن المادة 26 لا تشير إلى المساواة أمام المحاكم فحسب، وإنما أيضاً إلى الحماية المتساوية التي يكفلها القانون:
    He stated that further efforts to eradicate torture should now be concentrated on prevention and recalled that the optional protocol was intended precisely to establish a preventive system of regular visits to places of detention based on the principles of cooperation, confidentiality, impartiality, objectivity and universality. UN وقال إن أية جهود أخرى لاستئصال التعذيب ينبغي أن تتركز الآن على منع التعذيب وأعاد إلى الأذهان أن البروتوكول الاختياري يُقصد منه بالتحديد وضع نظام وقائي يتألف من زيارات منتظمة إلى أماكن الاعتقال على أساس مبادئ التعاون والسرية والنزاهة والموضوعية والعالمية.
    After summarizing the provisions of operative paragraphs 2, 3, 5 and 6 of the draft resolution, he recalled that earlier General Assembly resolutions on ageing had attracted solid political support, and that such support was essential if the Second World Assembly on Ageing was to be crowned with success. UN وأشار ممثل أسبانيا إلى الأحكام الواردة في الفقرات 2 و3 و5 و6 من منطوق مشروع القرار، وأعاد إلى الأذهان أن القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن الشيخوخة قد استفادت من دعم سياسي ثابت، وأن هذا الدعم لا غنى عنه حتى يكتب النجاح للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    10. The Chairperson recalled that the representatives of Liberia and Jordan had been invited to participate in the current meeting, with the consent of the Committee members. UN 10 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن ممثلي ليبريا والأردن دعيا، بموافقة أعضاء اللجنة، للمشاركة في الجلسة الحالية.
    He deplored the attempts by the Algerian side to misrepresent the historical facts about the region and recalled that every Government had both the right and a solemn duty to defend the territorial integrity of the State. UN واستنكر محاولات الجانب الجزائري لتشويه الحقائق التاريخية عن المنطقة وأعاد إلى الأذهان أن لكل حكومة الحق والواجب المقدس على حد سواء للدفاع عن وحدة أراضي الدولة.
    He recalled that the Baker Plan had been accepted by the Frente POLISARIO, which had also recently released 404 Moroccan prisoners. UN وأعاد إلى الأذهان أن خطة بيكر كانت قد قبلتها جبهة بوليساريو، التي قامت أيضا في الآونة الأخيرة بإطلاق سراح 404 من السجناء المغاربة.
    He recalled that the P5 had reached a common position on Liberia and had been criticized for showing leadership when previously they had been criticized for not having done so. UN وأعاد إلى الأذهان أن الأعضاء الخمسة الدائمي العضوية توصلوا إلى موقف مشترك بشأن ليبريا وتعرضوا لانتقادات لاتخاذهم موقفا قياديا، في حين أنهم سبق لهم أن تعرضوا للانتقاد لعدم قيامهم بنفس الشيء.
    He recalled that after considering an initial report of the Working Group in 2004, the Board requested that a final report be prepared for its consideration in 2006, taking into account the views that emerged in the Board. UN وأعاد إلى الأذهان أن المجلس كان قد نظر في تقرير أولي للفريق العامل في عام 2004، ومن ثم طلب إليه إعداد تقرير نهائي لينظر فيه في عام 2006، وأن يراعي فيه الآراء التي أبديت في المجلس.
    1. The Chairman recalled that the cause of decolonization had been one of the defining issues of the latter part of the twentieth century. UN 1 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن قضية إنهاء الاستعمار كانت إحدى القضايا المحددة للجزء الأخير من القرن العشرين.
    In this context, the State party recalls that the author's claim would have succeeded even if the presiding member alone would have come to the conclusion that he was a Convention refugee. UN وفي هذا الصدد، تعيد الدولة الطرف إلى اﻷذهان أن طلب صاحب البلاغ كان سيحظى بالقبول حتى لو كان العضو المتولي الرئاسة قد خلص وحده إلى أنه لاجئ مشمول بالاتفاقية.
    He also recalls that his brother was given medication which affected his memory and indicates that more than once his brother was kept in a cell without lights and that he was sick. UN ويعيد أيضا إلى اﻷذهان أن أخيه أعطي أدوية أثرت على ذاكرته ويشير إلى أن أخيه وُضع أكثر من مرة في زنزانة بدون ضوء وأنه كان مريضا.
    The Committee recalls that it is for the Courts of States parties and not for the Committee to evaluate facts and evidence of a particular case, unless it can be ascertained that the Court's decision was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان أن محاكم الدول اﻷطراف وليس اللجنة هي المختصة بتقييم الوقائع واﻷدلة المتعلقة بقضية معينة، إلا إذا أمكن التأكد من أن قرار المحكمة كان تعسفيا بوضوح أو يرقى إلى إنكار العدالة.
    recalling that these workers were covered by the Convention, the Committee requested the Government to indicate whether the rights enshrined in the Convention were provided to these workers by other legislation, and, if this was not the case, to take appropriate measures to ensure these rights. UN وبعد أن أعادت اللجنة إلى الأذهان أن هؤلاء العمال مشمولون بالاتفاقية، طلبت إلى الحكومة بيان ما إذا كانت الحقوق المصونة في الاتفاقية متوفرة لهؤلاء العمال بموجب تشريعات أخرى، وإذا لم تكن تلك هي الحال، أن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة هذه الحقوق.
    Members of the Implementation Committee may recall that paragraph 4 of the non-compliance procedure states as follows: UN 17 - قد يستعيد أعضاء لجنة التنفيذ إلى الأذهان أن الفقرة 4 من إجراء عدم الامتثال تنص على الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus