"إلى الأسر التي لديها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to families with
        
    • for families with
        
    Support was provided to families with young children through labour, housing and tax subsidies. UN ويقدم الدعم إلى الأسر التي لديها أطفال صغار من خلال إعانات العمل، والاسكان والضرائب.
    The Committee is however concerned about the negative effects of austerity measures on public spending, in particular on benefits and services provided to families with children. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الآثار السلبية للتدابير التقشفية على الإنفاق العام، ولا سيما فيما يخص الاستحقاقات والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال.
    The Committee expresses its concern, however, at the negative effects of austerity measures on public spending, which affect benefits and services provided to families with children, especially Roma. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية لتدابير التقشف في الإنفاق العام، التي تنال من المنافع والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، ولا سيما أفراد طائفة الروما.
    The Government also implemented a financial support programme for families with young children to meet their housing needs. UN كما نفّذت الحكومة برنامجاً لتقديم الدعم المالي إلى الأسر التي لديها أطفال صغار لتلبية احتياجاتها السكنية.
    Also, there has been in increase in the amount of financial assistance provided for families with children, disabled persons, and families taking care of people with handicap. UN وزيد كذلك مبلغ المساعدة المالية التي تقدم إلى الأسر التي لديها أطفال ومعوقون، والأسر التي ترعى المعوقين.
    The State party should take effective measures to deal with the root causes of neglect and abandonment, particularly by increasing assistance rendered to families with children, including by increasing the levels of family benefits. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للتصدي للأسباب الأساسية للإهمال والهجر، وخاصة زيادة المساعدات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، بما في ذلك زيادة حجم الإعانات الأسرية.
    In this regard, the State party should take effective measures to address the root causes of neglect, abuse and abandonment, particularly through increased assistance to families with children. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي للأسباب الجذرية للإهمال وإساءة المعاملة والهجر، وخاصة زيادة المساعدات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال.
    The State party should take effective measures to deal with the root causes of neglect and abandonment, particularly by increasing assistance rendered to families with children, including by increasing the levels of family benefits. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للتصدي للأسباب الأساسية للإهمال والهجر، وبخاصة زيادة المساعدات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، بطرق منها زيادة حجم الإعانة الأسرية.
    The 1993 law on State assistance to families with children had been amended in 2001 to make provision for allowances to various categories of families. UN وإن قانون عام 1993 عن المساعدة التي تقدمها الدولة إلى الأسر التي لديها أطفال قد تم تعديله في عام 2001 للسماح بتقديم بدلات لمختلف فئات الأسر.
    State financial assistance to families with children is a means of overcoming poverty and enabling women to combine their professional and family roles. UN وتشكل المساعدة المالية الحكومية المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال وسيلة من وسائل مكافحة الفقر وتمكين المرأة من الجمع بين دورها المهني ودورها الأسري.
    In this regard, the State party should take effective measures to address the root causes of neglect, abuse and abandonment, particularly through increased assistance to families with children. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي للأسباب الجذرية للإهمال وإساءة المعاملة والهجر، وخاصة زيادة المساعدات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال.
    There are two aspects to this programme. The first, which has a productive focus, consists of a transfer of income to families with children under age 12 and living in poverty by supplying them with milk of a high nutritional standard at subsidized prices. UN وهناك جانبان لهذا البرنامج: الأول يركِّز على الناحية الإنتاجية عن طريق تحويل الدخل إلى الأسر التي لديها أطفال تحت سن 12 سنة ويعيشون في فقر، وذلك بتزويدهم بألبان من نوعية غذائية عالية بأسعار مدعومة.
    62. Recipients of aid to families with dependent children doubled in the same period, from 4,130 recipients in 1989 to 8,399 in 1999. UN 62 - وفي الفترة نفسها، تضاعف عدد المستفيدين من المعونة المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال معالين من 130 4 مستفيدا في عام 1989 إلى 399 8 مستفيدا في عام 1999.
    Social protection policies may be designed specifically for families, such as assistance to families with children, or in direct relation to family, such as policies to protect children from family-based child abuse. UN وقد تكون سياسات الحماية الاجتماعية موجها خصيصا للأسر، ومن ذلك المساعدة المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال أو قد تكون تلك السياسات مرتبطة ارتباطا مباشرا بالأسرة مثل سياسات حماية الأطفال من الإيذاء الأسري.
    Income support programs, targeted to families with children, such as the Saskatchewan Employment Supplement, Child Care Subsidy, Saskatchewan Rental Housing Supplement and Discounted Bus Pass help address the barriers women may face when finding and retaining employment. UN ومن شأن برامج دعم الدخل، الموجهة إلى الأسر التي لديها أطفال، مثل إعانة الوظائف في سسكتشوان، وإعانة رعاية الأطفال، وإعانة سسكتشوان للإسكان، وبطاقة الأجر المخفض لركوب الحافلات أن تساعد على تخطّي حواجز ربما تواجهها النساء في البحث عن وظيفة أو الاحتفاظ بوظيفة.
    57. The law of the Republic of Kazakhstan on the State budget for 1993 established, as from 1 January 1993, monthly allowances to be paid from the national budget to families with children: for children under 3 years -- 1,790 roubles, and for those from 3 to 18 years -- 1,330 roubles. UN 57 - اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1993، أقر قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بميزانية الدولة لعام 1993، دفع بدلات شهرية من الميزانية الوطنية إلى الأسر التي لديها أطفال، وذلك على النحو التالي: بالنسبة للأطفال دون سن الثالثة 790 1 روبلا، وللأطفال بين الثالثة والثامنة عشرة 330 1 روبلا.
    The community services achieved in partnership by NGO's and local councils grant social, medical and legal assistance as well as medical and social assistance to families with children, children, youth, other categories of disadvantaged persons in day care centers or centers specially organized at the domicile of the beneficiaries, as the case may be. UN وخدمات المجتمع المحلي، التي تحققت بالشراكة بين المنظمات غير الحكومية والمجالس المحلية، تمنح المساعدات الاجتماعية والطبية والقانونية، فضلا عن تقديم هذه المساعدات إلى الأسر التي لديها أطفال وإلى الأطفال والشباب والفئات الأخرى من المحرومين في مراكز الرعاية النهارية أو في المراكز التي تعد خصيصا في مقر إقامة المنتفعين، حسب الحالة.
    encouraging companies to pay special attention to families with dependant family members (children, the elderly and other needy members), among other things, also via the action " Family-Friendly Company " ; UN - تشجيع الشركات على توجيه انتباه خاص إلى الأسر التي لديها أفراد معالون (أطفال، وكبار في السن وغيرهم ممن لهم احتياجات خاصة)، بين أمور أخرى، ومن خلال الإجراء المسمى " الشركة المؤاتية للأسرة " ؛
    With effect from 1 January 1999, budgetary legislation established benefits for families with children in the form of social assistance based on family income. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 1999، حدد تشريع الميزانية الاستحقاقات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال بوصفها مساعدة اجتماعية تقدر حسب دخل الأسرة.
    The domestic worker levy is lowered from S$345 to S$250 a month for families with Singapore citizen child below the age of 12 years. UN :: يُخفَض مبلغ الجباية عن العاملة المنزلية من 345 دولارا سنغافوريا إلى 250 دولارا سنغافوريا في الشهر بالنسبة إلى الأسر التي لديها طفل سنغافوري المواطنة يقل عمره عن 12 سنة.
    The Government encouraged foster families to care for orphaned children, and provided children's centres equipped with educational and recreational materials. Assistance was available for families with disabled children. UN وتشجّع الحكومة الأسر الحاضنة على رعاية الأطفال الأيتام ووفرت الحكومة مراكز للأطفال مجهزة بالمواد التربوية والترفيهية وتتوافر المساعدات إلى الأسر التي لديها أطفال معوّقون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus