"إلى الأسر المعيشية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to households
        
    • households to
        
    • the households
        
    • in support of households
        
    • to food-insecure households
        
    • for households
        
    These are letters that are sent to households across the country, requesting financial support from the general public. UN فهذه الرسائل ترسل إلى الأسر المعيشية في جميع أنحاء البلاد لطلب الدعم المالي من الجمهور العام.
    Faltering employment is becoming a major channel through which the crisis is being transmitted to households. UN وتحول انهيار العمالة إلى قناة أساسية لنقل الأزمة إلى الأسر المعيشية.
    Whether in the public or private spheres, from the highest levels of government decision-making to households, women continue to be denied equal opportunity with men to participate in decisions that affect their lives. UN لا زالت المرأة محرومة من فرص المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها سواء في المجالات العامة أو الخاصة، ومن أعلى مستويات اتخاذ القرار في الحكومة إلى الأسر المعيشية.
    There is growing concern that public spending in key areas that affect child well-being will be reduced and that the cost burden will further shift to households. UN ويتعاظم القلق من خفض الإنفاق العام في المجالات الرئيسية التي تؤثر على رفاه الأطفال ومن مواصلة تحويل عبء التكاليف إلى الأسر المعيشية.
    The analysis revealed the need for more flexibility with regard to thresholds for CPAs providing services to households, communities or small and medium-sized enterprises. UN وكشف التحليل عن الحاجة إلى المزيد من المرونة فيما يتعلق بعتبات أنشطة المشاريع التي تقدم الخدمات إلى الأسر المعيشية أو المجتمعات المحلية أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The characteristics of the poor, their sources of income, the way they spend their limited income, and the way in which price changes pass, or fail to pass, to households, all influence the impact of trade driven growth on poverty reduction. UN فخصائص الفقراء ومصادر دخلهم والطريقة التي ينفقون بها دخلهم المحدود والطريقة التي تصل بها تغيرات الأسعار، أو لا تصل، إلى الأسر المعيشية هي كلها عوامل تؤثر في النمو المعتمد على التجارة ومدى تأثيره في الحد من الفقر.
    2009 emergency appeal: emergency kits for integrated emergency response to households at risk of displacement after livelihood destruction in C areas and Jerusalem periphery programme UN نداء الطوارئ لعام 2009: تقديم مجموعات لوازم حالات الطوارئ من أجل الاستجابة المتكاملة العاجلة إلى الأسر المعيشية المعرضة لخطر التشريد بعد دمار سبل رزقها في المناطق جيم وبرنامج أطراف القدس
    Services mainly to households UN الخدمات المقدمة إلى الأسر المعيشية
    These programmes consist of cash transfers that are provided to households that commit to certain targets in terms of education, health or nutrition. UN وتتألف هذه البرامج من تحويلات نقدية تقدم إلى الأسر المعيشية التي تلتزم ببلوغ أهداف معينة من حيث التعليم أو الصحة أو التغذية.
    Communication for development can help bring the MDG messages directly to households. UN ويمكن لوسائل الاتصال المسخرة لخدمة التنمية أن تساعد في إيصال الرسائل الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية إلى الأسر المعيشية مباشرة.
    In Iraq, 185,000 people gained improved access to better water as a result of nine projects that laid pipe mains and connected them to households. UN وفي العراق، تحسنت إمكانية حصول 000 185 نسمة على مياه أفضل كنتيجة لتسعة مشاريع وضعت خطوطا رئيسية للأنابيب وأوصلتها إلى الأسر المعيشية.
    During previous financial crises, declining Government spending on education and health care transferred the burden of service provision to households and communities, thus adding to the already heavy demands being made on women. UN وخلال أزمات مالية سابقة، أدى تراجع الإنفاق الحكومي على التعليم والرعاية الصحية إلى نقل عبء توفير الخدمات إلى الأسر المعيشية والمجتمعات، مما زاد من الأعباء الثقيلة أصلا التي تقع على كاهل النساء.
    Consequently, public policy should aim to facilitate an increase in remittances, in particular by reducing the cost of transfers so as to achieve the key objective of greater resource flows to households in Africa. UN ومن ثم ينبغي للسياسات العامة أن تهدف إلى تيسير زيادة هذه التحويلات، لا سيما بتخفيض تكلفة إجراءات التحويل، عملا على تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في زيادة تدفقات الموارد إلى الأسر المعيشية في أفريقيا.
    Moreover, the neoliberal economic policies of deregulation, privatization and cuts in essential public expenditures have served to shift the costs of essential service provision from the State to households. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت السياسات الاقتصادية التحررية الجديدة لإلغاء القيود والتحول إلى القطاع الخاص وتخفيض النفقات العامة الأساسية إلى نقل تكاليف توفير الخدمات الأساسية من الدولة إلى الأسر المعيشية.
    According to a 2009 report by the Fund, when the cash transfers go to households with older persons, they result in more children returning to school and a greater number of households creating small businesses as a way to generate income. UN ووفقا للتقرير الذي أعدته اليونيسيف عام 2009، عندما تذهب التحويلات النقدية إلى الأسر المعيشية التي تضم أفرادا من كبار السن، تكون النتيجة زيادة في عدد الأطفال العائدين إلى المدارس، وزيادة في عدد الأسر المعيشية التي تفتح مشاريع تجارية صغيرة لاستدرار الدخل.
    The implications of disability, including the need for social support, extend beyond the individual to households and families affected by disability, as reflected in the resources spent on health care, loss of income, social stigma and the need for caregiver support systems. UN وتتجاوز الآثار المترتبة على الإعاقة، بما في ذلك الحاجة إلى الدعم الاجتماعي، الفردَ إلى الأسر المعيشية والعائلات المتأثرة بالإعاقة، كما يتبين من الموارد التي تنفق على الرعاية الصحية، ومن فقدان الدخل والوصم الاجتماعي والحاجة إلى نظم لدعم مقدمي الرعاية.
    As a result, the Board agreed to continue to explore options to facilitate the implementation of microscale or small-scale project activities providing services to households, communities or small and medium-sized enterprises. UN ونتيجة لذلك، اتفق المجلس على مواصلة استكشاف الخيارات المتاحة لتيسير تنفيذ أنشطة المشاريع البالغة الصغر أو الصغيرة التي تقدم خدمات إلى الأسر المعيشية أو المجتمعات المحلية أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    It is a conditional-cash transfer programme aimed at transferring income to poor households to reduce poverty and enhance their access to health, education and other social services. UN وهو برنامج للتحويلات النقدية المشروطة يهدف إلى تحويل الدخل إلى الأسر المعيشية الفقيرة للحد من فقرها وتعزيز قدرتها على الحصول على خدمات الصحة والتعليم وخدمات اجتماعية أخرى.
    The general approach to poverty reduction relies heavily on " free " supply of services and income transfers from the state to the households. UN ويعتمد النهج العام المتبع للحد من الفقر بقدر كبير على التوفير " المجاني " للخدمات وتحويلات الدخل من الدولة إلى الأسر المعيشية.
    82. Social assistance for applicants for international protection includes a number of measures and benefits in support of households. UN 82- وتشمل المساعدة الاجتماعية المقدمة إلى المطالبين بالحماية الدولية مجموعةً من التدابير والخدمات المقدمة إلى الأسر المعيشية.
    The objective of the programme is to transfer food to food-insecure households in chronically food-insecure " woredas " (local administrative units), thereby preventing asset depletion at the household level and creating assets at the community level. UN ويتمثل الهدف من هذا البرنامج في نقل المواد الغذائية إلى الأسر المعيشية المحرومة من الأمن الغذائي في الوحدات الإدارية المحلية التي تعاني من نقص غذائي مزمن في المقاطعات، الأمر الذي سيحول دون استنفاد الأصول على مستوى الأسر المعيشية وينشئ أصولا على مستوى المجتمع المحلي.
    Support for households headed by women UN تقديم الدعم إلى اﻷسر المعيشية التي ترأسها امرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus