"إلى الأمام في مجال" - Traduction Arabe en Anglais

    • forward in the area
        
    • forward in the field
        
    • forward in terms
        
    The new multilateralism has been essential for taking significant steps forward in the area of disarmament and arms control, such as prohibiting anti-personnel landmines and cluster bombs. UN وقد كانت تعددية الأطراف الجديدة ضرورية لاتخاذ خطوات هامة إلى الأمام في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح، كحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد والقنابل العنقودية.
    Nevertheless, the adoption of these drafts would represent a significant step forward in the area of juvenile justice. UN ومع ذلك، فان اعتماد مشاريع القوانين هذه سيمثل خطوة هامة إلى الأمام في مجال إقامة العدل للأحداث.
    There are no small steps forward in the area of disarmament because each step forward counts. UN لا توجد خطوات صغيرة إلى الأمام في مجال نزع السلاح لأن كل خطوة إلى الأمام لها أهميتها.
    The conclusion of the Treaty between the Russian Federation and the United States of America on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms was a real step forward in the field of nuclear disarmament and a major achievement of 1993. UN يعد إبرام الاتفاق بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن إجراء تخفيضات جديدة في اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها خطوة حقيقية إلى اﻷمام في مجال نزع السلاح النووي وانجازا كبيرا تحقق في عام ١٩٩٣.
    74. One very great step forward in the field of international collaboration for children was the conference held from 22-24 November 1995 in Bonn on the topic " Sexual misuse of foreign children by Germans abroad " , sponsored by the Federal Government of Germany. UN ٤٧- وتمثلت خطوة كبيرة جداً إلى اﻷمام في مجال التعاون الدولي لصالح اﻷطفال في المؤتمر الذي عُقد في بون في الفترة من ٢٢ إلى ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ حول موضوع " اعتداء اﻷلمان الجنسي في الخارج على اﻷطفال اﻷجانب " ، الذي رعته حكومة ألمانيا الاتحادية.
    51. The appointment of a female Prime Minister and two female cabinet ministers represents a significant step forward in terms of the representation of women in leadership positions. UN 51 - يشكل تعيين رئيسة للوزراء ووزيرتين خطوة جبارة إلى الأمام في مجال تمثيل المرأة في المناصب القيادية.
    That instrument represents a qualitative step forward in the area of international humanitarian law and an instance in which the international community and civil society are working together. UN ويمثل ذلك الصك خطوة نوعية إلى الأمام في مجال القانون الإنساني الدولي وحالة يعمل فيها معا المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    That would represent a very important step forward in the area of the rule of law, which is fundamental, as I have repeatedly stressed, to international cooperation and MINUSTAH's work in Haiti. UN سوف يشكل ذلك خطوة بالغة الأهمية إلى الأمام في مجال سيادة القانون، وهو أمر ضروري، كما أكدتُ على ذلك مراراً وتكراراً، للتعاون الدولي ولعمل البعثة في هايتي.
    It is important to note that, at the national level, Venezuela is taking significant steps forward in the area of the conservation and management of marine biological resources and in measures to control the operations of domestic-flagged vessels. UN ومن المهم أن نشير إلى أن فنـزويلا تتخذ على الصعيد الوطني خطوات هامة إلى الأمام في مجال حفظ وإدارة الموارد البيولوجية البحرية وتدابير ضبط عمليات السفن التي ترفع أعلامها.
    10. Ms. Kohli (Switzerland) said that the Basic Principles and Guidelines marked a step forward in the area of human rights and were the culmination of long and difficult work. UN 10- السيدة كوهلي (سويسرا): قالت إن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية تشكل خطوة إلى الأمام في مجال حقوق الإنسان، وهي تتويج لعمل طويل وشاق.
    We hope that the resolution adopted by the Security Council (resolution 1887 (2009)) will enable us to take a step forward in the area of disarmament and non-proliferation. UN ونأمل من القرار الذي اتخذه مجلس الأمن (القرار 1887 (2009)) أن يمكننا من اتخاذ خطوة إلى الأمام في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    102. The passage on 23 August 2012 of the Sexual Offences Law, which introduces stiff minimum sentences for perpetrators of sexual violence, is a significant step forward in terms of addressing impunity. UN 102 - يشكل إقرار قانون الجرائم الجنسية في 23 آب/أغسطس 2012، الذي يـفرض حدا أدنى من الأحكام الـصارمة على مرتكبي العنف الجنسي، خطوة هامة إلى الأمام في مجال التصدي للإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus