"إلى الأمم المتحدة بوصفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the United Nations as
        
    • upon the United Nations as
        
    • the United Nations as a
        
    The President of the Palestinian Authority decided to present to the Security Council a request for Palestine's admission to the United Nations as a State. UN قرر رئيس السلطة الفلسطينية أن يقدم إلى مجلس الأمن طلبا لانضمام فلسطين إلى الأمم المتحدة بوصفها دولة كاملة العضوية.
    Japan congratulates the Republic of Montenegro on its accession to the United Nations as its 192nd Member. UN وتهنئ اليابان جمهورية الجبل الأسود على انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها العضو الـ 192 في المنظمة.
    The people of the world increasingly looked up to the United Nations as a symbol of hope. UN ويزداد تطلع شعوب العالم إلى الأمم المتحدة بوصفها رمزا للأمل.
    Evidence is clear that in conflict situations, civilians in countries with a peacekeeping mission always turn to the United Nations as their first and preferred source of protection. UN وتوجد أدلة واضحة في حالات النـزاع على أن المدنيين في البلدان التي توجد فيها بعثة لحفظ السلام يلجؤون دائما إلى الأمم المتحدة بوصفها مصدر الحماية الأول والمفضل لديهم.
    He said that Nepal looked upon the United Nations as an instrument for promoting peace and justice among nations. UN وقال إن نيبال تتطلع إلى اﻷمم المتحدة بوصفها أداة لتعزيز السلام والعدالة بين اﻷمم.
    Since its accession to the United Nations as a full-fledged Member State 50 years ago, Mongolia has been endeavouring to contribute to the common efforts of the international community by introducing a number of United Nations resolutions on important subjects, including on cooperatives in social development. UN منذ انضمام منغوليا إلى الأمم المتحدة بوصفها عضوا كامل العضوية قبل 50 عاما، ما فتئت تسعى إلى المساهمة في الجهود المشتركة للمجتمع الدولي من خلال تقديم عدد من قرارات الأمم المتحدة بشأن مواضيع هامة، بما في ذلك دور التعاونيات في التنمية الاجتماعية.
    That is why we look to the United Nations as a forum in which small countries can air their views, with the aim of collectively influencing the agenda of the Organization in some way. UN ولذلك نتطلع إلى الأمم المتحدة بوصفها محفلا تستطيع فيه الدول الصغيرة أن تعبر عن آرائها بهدف التأثير بشكل جماعي في جدول أعمال هذه المنظمة بطريقة أو بأخرى.
    It must continue to be relevant to all, particularly to small developing nations like Fiji, which looks to the United Nations as a beacon of hope. UN ويجب أن تبقى ذات أهمية للجميع، لا سيما للدول النامية الصغيرة مثل فيجي، التي تنظر إلى الأمم المتحدة بوصفها شعاعا من الأمل.
    We must ensure that the peoples of the world continue turning to the United Nations as the place where established rules are upheld, new challenges are tackled and effective and responsible action is taken collectively. UN إن علينا أن نكفل استمرار شعوب العالم في الركون إلى الأمم المتحدة بوصفها المنتدى الذي يجري في إطاره الحفاظ على القواعد المعمول بها، ومواجهة التحديات الجديدة واتخاذ إجراءات فعالة ومسؤولة في إطار جماعي.
    DAC is currently urging data providers to classify and report only completely unearmarked contributions to the United Nations as multilateral contributions. UN وتحث اللجنة حالياً مقدمي البيانات على أن يصنفوا فقط المساهمات غير المخصصة بتاتاً، المقدمة إلى الأمم المتحدة بوصفها مساهمات متعددة الأطراف، ويقدموا التقارير عنها.
    The world, especially the majority of its inhabitants who happen to be poor and disadvantaged amidst an orgy of plenty that resides in a minority, looks to the United Nations as their hope, as a brightness that illuminates, not blinds. UN إن العالم، ولا سيما الأغلبية من سكان الفقراء والمحرومين وسط هذا الرخاء الفاحش الذي تتمتع به أقلية، يتطلع إلى الأمم المتحدة بوصفها الأمل والشعاع الذي يضئ ولا يعمي.
    - It developed a national plan of action for the improvement of the status of women in the Republic of Kazakhstan; after being approved by the Government, the plan of action was submitted to the United Nations as an official document; UN - وضع خطة عمل وطنية بشأن تحسين وضع المرأة في جمهورية كازاخستان وإقرارها من جانب الحكومة، وتقديمها إلى الأمم المتحدة بوصفها وثيقة رسمية؛
    Ms. Banks (New Zealand): As we meet for the sixty-second session of the General Assembly, we look again to the United Nations as the global forum to address the challenges which affect us all. UN السيدة بانكس (نيوزيلندا) (تكلمت بالانكليزية): إننا، إذ نجتمع في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، نتطلع مرة أخرى إلى الأمم المتحدة بوصفها المنتدى العالمي لمواجهة التحديات التي تؤثر علينا جميعا.
    Since its accession to the United Nations as a founding Member and despite having pursued a foreign policy inspired by the same purposes, principles and ideals enshrined in the United Nations Charter, Uruguay has occupied a seat in the Security Council only once, which was during the period 1965-1966. UN ومنذ انضمام أوروغواي إلى الأمم المتحدة بوصفها عضوا مؤسسا، بالرغم من أنها اتبعت سياسة مستلهمة من نفس الأغراض والمبادئ والمثل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فإنها لم تشغل مقعدا في مجلس الأمن إلا مرة واحدة، كانت خلال الفترة 1965-1966.
    " I look upon the United Nations as the one machine available to mankind today through which it can express this unconquerable spirit of man in its efforts to achieve ... peace, friendship and collaboration " . (Official Records of the General Assembly, Eleventh Session, 590th meeting, p. 235, para. 41) UN »إنني أنظر إلى اﻷمم المتحدة بوصفها اﻵلة المتاحة للجنس البشري اليوم والتي من خلالها يمكن التعبير عن هذه الروح اﻹنسانية التي لا تقهر في إطار الجهود التي تضطلع بها لتحقيق السلم والصداقة والتعاون«. )المحاضر الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية عشرة، الجلسة اﻟ ٥٩٠، الصفحة ٢٣٥، الفقرة ٤١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus