"إلى الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to security
        
    • insecurity
        
    • security to
        
    • of security
        
    • insecure
        
    • on security
        
    • security is
        
    • security of
        
    • security was
        
    • to national security
        
    Calls are transferred to security at all other times. UN وتحوَّل المكالمات إلى الأمن في جميع الأوقات الأخرى.
    Thus, new attention must be given to security in space. UN وعليه، يجب إيلاء عناية جديدة إلى الأمن في الفضاء.
    That is precisely why attempts to shift the focus of the debate from development to security should be avoided. UN وذلك بالتحديد هو سبب إلزامية تفادي محاولات تحويل تركيز المناقشة من التنمية إلى الأمن.
    The survey showed that there was a high incidence of chronic and transitory food insecurity in several parts of the country. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية عن درجة كبيرة من حالات الافتقار إلى الأمن الغذائي المزمن والمرحلي في أجزاء عدة من البلد.
    There was no access to the Tissi area or to pockets along the border with the Sudan, owing to insecurity UN ولم تكن هناك إمكانية للوصول إلى منطقة تيسي أو إلى الجيوب الواقعة عبر الحدود مع السودان، بسبب الافتقار إلى الأمن
    Turkey has already made extensive and concrete contributions to security and economic development in Afghanistan. UN وقدَّمت تركيا بالفعل مساهمات كبيرة ومركَّزة إلى الأمن والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    However, it is clear that this aspect will be achieved in a consistent way only through a comprehensive approach that provides good governance and effective social structures in addition to security. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هذا الجانب لن يتحقق بصورة متسقة إلا من خلال اتباع نهج شامل يتوافر في ظله الحكم الرشيد والهياكل الاجتماعية الفعالة، بالإضافة إلى الأمن.
    Turning next to security, the end of the cold war has obviously not meant the end to international conflict. UN وإذ أنتقل إلى الأمن لأقول إنه من الواضح أن انتهاء الحرب الباردة لم يكن معناه نهاية الصراع الدولي.
    We would like to affirm that any effort to increase productivity also requires active solidarity conducive to security and social harmony in the most vulnerable countries. UN ونود أن نؤكد على أن أي جهد لزيادة الإنتاجية يتطلب أيضا التضامن النشط الذي يؤدي إلى الأمن والوئام الاجتماعي في أكثر البلدان ضعفا.
    I refer to security on the one hand and development on the other. UN إنني أشير إلى الأمن من ناحية والتنمية من ناحية أخرى.
    The concept of `deterrence'in reference to security in outer space. UN :: مفهوم الردع بالإشارة إلى الأمن في الفضاء الخارجي.
    Until now we thought that investment in arms was the key to security. UN فحتى وقت قريب، كنا نعتقد أن الاستثمار في الأسلحة هو السبيل إلى الأمن.
    To date, the Committee had mainly referred to security of person in the context of detained persons. UN وحتى اللحظة، كانت اللجنة تشير أساساً إلى الأمن الشخصي عندما يتعلق الأمر بالمحتجزين.
    Peacebuilding was their bridge from devastation to prosperity, from fear to confidence, from turmoil to security. UN فبناء السلام هو الجسر الذي يعبرون عليه من الدمار إلى الإزدهار، ومن الخوف إلى الثقة، ومن الاضطراب إلى الأمن.
    Indeed, only 15 per cent of the returnees expressed feelings of fear or insecurity. UN والواقع أن 15 في المائة فقط من العائدين قد أعربوا عن مخاوفهم أو افتقارهم إلى الأمن.
    Today, that message could not be more relevant, given the current climate of global insecurity. UN ولا يمكن أن تكون تلك الرسالة أكثر وجاهة مما هي اليوم، في ظل المناخ الحالي الذي يفتقر فيه العالم إلى الأمن.
    In other parts of the country, the incidence of chronic food insecurity appeared low, but transitory food insecurity was prevalent. UN وفي الأجزاء الأخرى من البلد بدا الافتقار المزمن إلى الأمن الغذائي منخفضا في حين بدا اللاأمن الغذائي المرحلي سائدا.
    We'll need security to unlock the gate for me. Open Subtitles سنحتاج إلى الأمن لـ فتح البوابة من أجلي ..
    However, lack of security remains one of the major obstacles to reconstruction efforts and undermines the authority of the Administration. UN ولكن الافتقار إلى الأمن يبقى عقبة من العقبات الرئيسية التي تواجه جهود إعادة الإعمار والتي تقوض سلطة الإدارة.
    Entire countries and regions continued to be insecure and unstable. UN وظلّت بلدان ومناطق بأكملها تفتقر إلى الأمن والاستقرار.
    Despite this, the emphasis of the construction is on security and surveillance. UN وبالرغم من هذا يتجه التشديد في البناء إلى الأمن والحراسة.
    Lack of economic security is often stressful: social and family structures break down, and habits harmful to health are adopted. UN وغالبا ما يكون الافتقار إلى الأمن الاقتصادي مصدرا للضغوط: حيث تنهار الهياكل الاجتماعية والأسرية، وتُعتمَد عادات ضارة بالصحة.
    It was also proposed that the article should refer not only to the security of the person deprived of liberty but also to public security. UN كما اقتُرح أن يشار ليس فقط إلى أمن الشخص المحروم من حريته وإنما أيضاً إلى الأمن العام.
    Space security was pointed out as a key global security issue, along with the non-proliferation of WMD and fighting terrorism. UN وأُشير إلى الأمن الفضائي بوصفه قضية أمنية عالمية رئيسية، إلى جانب عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
    The victims reported the case to the police, but they were referred to national security. UN وقد أبلغت الضحايا الشرطة، ولكنهن أُحلن إلى الأمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus