"إلى الإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to genocide
        
    • to the genocide
        
    • and genocidal
        
    • result in genocide
        
    • genocidal and
        
    His persecution of the Ubuntu people amounted to genocide. Open Subtitles وبلغ له اضطهاد الشعب أوبونتو إلى الإبادة الجماعية.
    Therefore, such references should be avoided when articulating any possible warning signs that might lead to genocide. UN وعليه، لا بد من تلافي هذه الإشارات عند تحديد أي نُذر محتملة مما قد يؤدي إلى الإبادة الجماعية.
    Their subject matter covered issues ranging from diplomatic protection of shareholders to environmental protection to genocide. UN وغطى موضوع هذه القضايا مسائل تتراوح من الحماية الدبلوماسية لأصحاب الأسهم وحماية البيئة إلى الإبادة الجماعية.
    Racism taken to the extreme can lead to genocide as in the case of Rwanda. UN ويمكن أن تفضي العنصرية، في أسوأ أشكالها، إلى الإبادة الجماعية كما هي الحال في رواندا.
    47. To illustrate the potential role of the special procedures as an early warning tool, reference is made to the situation leading to the genocide in Rwanda in 1994. UN 47- ولتوضيح الدور الذي يُحتمل أن تؤديه الإجراءات الخاصة بوصفها أداة للإنذار المبكر، تجدر الإشارة إلى الوضع الذي أدى إلى الإبادة الجماعية برواندا في عام 1994.
    (i) Increase in the number of measures that are taken to prevent situations that might lead to genocide UN ' 1` زيادة عدد التدابير المتخذة لمنع الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية
    (ii) Development of procedures and cooperative frameworks with key partners within and outside the United Nations to detect and monitor situations that may lead to genocide UN ' 2` وضع إجراءات إطارات عمل تعاونية مع الشركاء الرئيسيين داخل الأمم المتحدة وخارجها لكشف ورصد الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية
    It had referred to genocide in the Sudan that only existed in its imagination. UN وأردفت أن المنظمة غير الحكومية أشارت إلى الإبادة الجماعية في السودان، التي لا توجد إلا في مخيلتها.
    The risks that lead to genocide, as well as cases of the past must be taught. UN ويجب أن تُدرَّس المخاطر التي تؤدِّي إلى الإبادة الجماعية فضلاً عن الحالات التي حدثت في الماضي.
    88. The Office will further develop the scope of its training and capacity-building activities that, in addition to genocide, now cover the prevention of war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN 88 - سيعمل المكتب على مواصلة توسيع نطاق أنشطته في مجال التدريب وبناء القدرات، التي تشمل حاليا منع جرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، إضافة إلى الإبادة الجماعية.
    :: A seminar on 21 April 2009, co-hosted by the Union at the United Nations Office at Geneva, on the theme of " Racism -- the road to genocide " , in parallel with the Durban Review Conference. UN :: حلقة دراسية في 21 نيسان/أبريل 2009، شارك الاتحاد في استضافتها في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، عن موضوع: " العنصرية - الطريق إلى الإبادة الجماعية " ، عُقدت بالتوازي مع مؤتمر استعراض ديربان.
    During the 1980s and 1990s a number of dictatorships were overthrown, in spite of their determined attempts to save their regimes by resorting to the most inhuman methods of clinging to power -- namely, resort to genocide. UN وأثناء الثمانينات والتسعينات، جرت الإطاحة بعدد من الدكتاتوريات رغم محاولاتها المستميتة لإنقاذ نظمها عن طريق اللجوء إلى أكثر الأساليب وحشية للمحافظة على السلطة، وهو اللجوء إلى الإبادة الجماعية.
    The Adviser's mandate will refer not only to genocide but also to mass murder and other large-scale human rights violations, such as ethnic cleansing. UN ولن تشير ولاية المستشار إلى الإبادة الجماعية فحسب، وإنما أيضا إلى القتل الجماعي وغيره من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، من قبيل التطهير العرقي.
    It is fundamental that we improve our collective ability to monitor violations of human rights and international humanitarian law in order to identify situations that may lead to genocide. UN وإنه لمن الأساسي أن نحسّن قدرتنا الجماعية على مراقبة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية تحديد الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية.
    3. The Government of Armenia stated that due attention to the warning signs which might lead to genocide is essential to prevent genocide. UN 3- ذكرت حكومة أرمينيا أن الاهتمام الواجب بالنُذر التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية أمر حاسم لمنع حدوث الإبادة الجماعية.
    As we all know, as a result of inter-ethnic conflicts that led to genocide and ethnic cleansing in certain places in the world, circumstances began to emerge in favour of the possibility of framing what has come to be called the responsibility to protect. UN كما نعلم جميعا، نتيجة للصراعات العرقية التي أدت إلى الإبادة الجماعية والتطهير العرقي في بعض الأماكن من العالم، فقد بدأت تنشأ ظروف محبذة لإمكانية صياغة ما أصبح يُطلق عليه المسؤولية عن الحماية.
    The substantive work carried out by the Committee allowed for the identification of long-term and short-term factors leading to genocide. UN وقال إن العمل الفني الذي تقوم به اللجنة يتيح تحديد العوامل التي تفضي إلى الإبادة الجماعية على المدى الطويل وعلى المدى القصير.
    In his conclusions, the Special Rapporteur recalled that racism may lead to genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, in particular in the context of conflicts. UN وذكر المقرر الخاص، في استنتاجاته، أن العنصرية قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، وخاصة أثناء النـزاعات.
    The Swedish presidency of the European Union, along with other speakers, rightly referred to the genocide in Rwanda and to the massacre in Srebrenica. UN وأشارت الرئاسة السويدية للاتحاد الأوروبي ومتكلمون آخرون عن حق إلى الإبادة الجماعية في رواندا وإلى المذبحة في سربرينيتشا.
    Anyone who holds doubts about this regime's intentions should review the flood of antisemitic and genocidal statements that the most senior leaders in Iran's government have issued this month. UN وعلى أي شخص تساوره الشكوك إزاء نوايا هذا النظام أن يراجع ذلك الفيض من التصريحات المعادية للسامية والداعية إلى الإبادة الجماعية التي صدرت عن أرفع كبار القادة في حكومة إيران خلال هذا الشهر.
    8. At their worst, racism and ethnic tensions could result in genocide. UN 8- وأضافت إنه يمكن أن تؤدي التوترات العنصرية والإثنية، في أسوأ حالاتها، إلى الإبادة الجماعية.
    This section describes a number of the most recent cases that illustrate the consequences of this genocidal and inhumane policy. UN ويقدم هذا الفرع وصفا للحالات التي حدثت مؤخرا وتتجلى فيها نتائج هذه السياسة اللاإنسانية الرامية إلى الإبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus