"إلى الإسهام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to contribute
        
    • to contributing
        
    • to make contributions
        
    • to make a contribution
        
    • input
        
    • be aimed
        
    • contribute to
        
    • contributed to
        
    • of contributing
        
    • the contribution
        
    In the session on the curriculum, international education experts were invited to contribute to the curriculum's development. UN ودُعي خبراء التدريس الدوليون في هذه الجلسة إلى الإسهام بما لديهم من خبرة في وضع منهاج التدريس.
    They should, therefore, be intended primarily to contribute to the realization of the beneficiaries' right to an adequate standard of living. UN ولذلك ينبغي أن تهدف هذه البرامج في المقام الأول إلى الإسهام في إعمال حق المستفيدين في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    Work is under way and a number of agencies and institutions have been invited to contribute to these processes. UN ويجري حالياً العمل في هذا الصدد، وقد دُعي عدد من الوكالات والمؤسسات إلى الإسهام في هذه العمليات.
    This could also include responding to and tracking inquiries in addition to contributing to the compliance promotion database. UN وقد يتضمن هذا أيضاً الرد على الاستفسارات وتعقبها إضافة إلى الإسهام في قاعدة بيانات تشجيع الامتثال.
    Each State Member of the United Nations, regardless of its size or power, seeks to contribute to building a safer and better world. UN وكل دولة عضو في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن حجمها أو قوتها، تسعى إلى الإسهام في بناء عالم أكثر أمناً وأفضل.
    Working in that way, the working group aspired to contribute to the development of an adequate international legal framework for space applications. UN وباعتماد هذا النهج في العمل، يتطلع الفريق العامل إلى الإسهام في إقامة إطار قانوني دولي مناسب من أجل التطبيقات الفضائية.
    Striving to contribute to strengthening the security and safety of radioactive materials, UN وسعيا ًمنها إلى الإسهام في تعزيز أمن المواد المشعة والسلامة منها،
    Striving to contribute to strengthening the security and safety of radioactive materials, UN وسعيا منها إلى الإسهام في تعزيز أمن المواد المشعة والسلامة منها،
    This approach would allow for specific experts to be invited and States to contribute information on selected subjects. UN إن من شأن هذا النهج أن يسمح بدعوة خبراء محدّدين إلى الإسهام بمعلومات عن مواضيع مختارة.
    I thank them for their generosity and call on other Member States to contribute no less wholeheartedly. UN وأشكرها على سخائها وأدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى الإسهام بطيب خاطر لا يقل عن ذلك.
    The Secretary-General invites all development partners to contribute to their effective implementation. UN ويدعو الأمين العام جميع الشركاء الإنمائيين إلى الإسهام في تنفيذها بفعالية.
    This review is intended to contribute to an updated perspective of extrabudgetary funding in the financial architecture of the United Nations. UN ويهدف هذا الاستعراض إلى الإسهام في تحديث منظور التمويل من خارج الميزانية في الهيكل المالي للأمم المتحدة.
    Allow me to recall that Gabon has always striven to contribute to peace and the peaceful settlement of conflicts through dialogue and mediation. UN وأود أن أُذكر بأن غابون تسعى جاهدة دائما إلى الإسهام في السلام والتسوية السلمية للنزاعات من خلال الحوار والوساطة.
    The Initiative will seek to contribute to addressing the specific challenges faced by the Mediterranean region. UN وستسعى المبادرة إلى الإسهام في التصدي للتحديات المحددة التي تواجهها منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The Philippines is a strong advocate and supporter of the Middle East peace process, and we aim to contribute in any way we can. UN الفلبين من أقوى دعاة ومؤيدي العملية السلمية في الشرق الأوسط ونهدف إلى الإسهام فيها بكل السبل المتاحة لنا.
    After the presentations, there will be an open discussion to which all participants will be invited to contribute. UN وبعد تقديم العروض، ستُجرى مناقشة مفتوحة يدعى إلى الإسهام فيها جميع المشاركين.
    In parallel, all stakeholders were invited to contribute to the process via web page of the MFA. UN وبموازاة ذلك، دعيت جميع الجهات صاحبة المصلحة إلى الإسهام في العملية من خلال صفحة وزارة الخارجية على شبكة الإنترنت.
    This could also include responding to and tracking inquiries in addition to contributing to the compliance promotion database. UN وقد يتضمن هذا أيضاً الرد على الاستفسارات وتعقبها إضافة إلى الإسهام في قاعدة بيانات تشجيع الامتثال.
    The activities of the International Working Group on Satellite-based Emergency Mapping were also discussed and participants were invited to make contributions to it. UN ونوقشت أيضاً أنشطة الفريق العامل الدولي المعني برسم خرائط الطوارئ بواسطة السواتل، ودُعي المشاركون إلى الإسهام في عمل ذلك الفريق.
    For many years, the International Committee of the Red Cross has been striving to make a contribution. UN وما فتئت لجنة الصليب الأحمر الدولية تسعى جاهدة منذ سنوات عديدة إلى الإسهام في تلك الجهود.
    However, we note that when it comes to the longstanding issue of Security Council reform, it is not for want of wisdom or intellectual input that our current impasse persists. UN بيد أننا نلاحظ، عندما يتعلق الأمر بمسألة إصلاح مجلس الأمن القائمة منذ زمن طويل، أن سبب استمرار مأزقنا الراهن ليس الافتقار إلى الحكمة أو إلى الإسهام الفكري.
    Discussions will be aimed at contributing to an understanding of challenges and opportunities across stakeholder groups, thereby laying the ground for greater dialogue, enhanced cooperation and joint action. UN وستهدف المناقشات إلى الإسهام في توضيح كافة التحديات والفرص القائمة لمجموعات أصحاب المصلحة، تمهيداً لمزيد من الحوار والتعاون والعمل المشترك.
    The report and recommendations have also contributed to the current government strategy on family and domestic violence. UN كما أدى التقرير الصادر وتوصياته إلى الإسهام في الاستراتيجية الحالية للحكومة بشأن الأسرة والعنف المنزلي.
    Such a study will have the aim of contributing towards promoting transparency, accountability and good governance at the national level. UN وستهدف هذه الدراسة إلى الإسهام في تعزيز الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد على الصعيد الوطني.
    It is for this reason that I look forward to the contribution that can be made by Member States to achieving this wider objective during the coming session. UN ولهذا السبب أتطلع إلى الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الدول الأعضاء في بلوغ هذا الهدف الواسع خلال الدورة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus