"إلى الإفراط" - Traduction Arabe en Anglais

    • to excessive
        
    • to overexploitation
        
    • to the overexploitation
        
    • to excess
        
    • to be overly
        
    • the excessive
        
    • to overuse
        
    • to take excessive
        
    Extremely high compensations paid to corporate executives and financial agents in some developed countries have led to excessive risk taking in search of short-term profits and shareholder dividends. UN فقد أدت المكافآت البالغة الارتفاع التي كان يحصل عليها مديرو الشركات والوكلاء الماليون في بعض البلدان المتقدمة إلى الإفراط في المخاطرة سعياً للحصول على أرباح قصيرة الأجل وحصص الأرباح لحملة الأسهم.
    There can be no justification for the hasty resort to excessive use of lethal force and heavy weaponry, including the deployment of tanks in cities, to quell street demonstrations or to clear out protest sit-ins. UN فلا يوجد مبرر للجوء المتسرع إلى الإفراط في استخدام القوة المميتة والأسلحة الثقيلة، بما في ذلك نشر الدبابات في المدن، لقمع مظاهرات في الشوارع أو لإخلاء أماكن الاعتصامات.
    The Committee notes with concern that other alternative care options, such as foster care, remain underdeveloped which leads to excessive institutionalization of children. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن خيارات الرعاية البديلة الأخرى، مثل إيداعهم لدى أسر حاضنة لا تزال غير متطورة مما يؤدي إلى الإفراط في إيداع الأطفال في المؤسسات.
    The high population growth, combined with deforestation and subsistence farming, led to overexploitation of soil and the impoverishment and erosion thereof. UN وأدى ارتفاع النمو السكاني مع إزالة الأحراج والزراعة المعيشية إلى الإفراط في استغلال التربة ومن ثم إفقارها وتعرية الأراضي.
    The high population density and poverty lead to the overexploitation of agricultural land, which has a serious effect on natural resources. UN ويؤدي ارتفاع كثافة السكان والفقر إلى الإفراط في استغلال الأرض الزراعية مما يترك آثارا خطيرة على الموارد الطبيعية.
    Mr. Kartashkin emphasized that there was a danger in giving broad powers to national minorities as that could lead to excessive demands and secessionist movements. UN وأكد السيد كارتاشكين أيضاً على أن ثمة خطراً يتمثل في منح الأقليات القومية سلطات واسعة يمكن أن تفضي إلى الإفراط في المطالبات وفي نشوء حركات انفصالية.
    Ensuring greater transparency of the risks taken by major financial institutions and addressing the incentives to excessive risk taking in the financial sector are an essential part of the systemic reforms. UN ويُعتبر ضمان قدر أكبر من الشفافية للمخاطر التي تقدم عليها المؤسسات المالية الكبرى، ومواجهة الحوافز التي تدفع إلى الإفراط في المخاطرة في القطاع المالي جزءا أساسيا من الإصلاحات النظمية.
    In the same vein, resort to excessive use of force and indiscriminate attack by police, security and army personnel when seeking to combat terrorism tends to strengthen terrorists' support base, thus complicating the very goals that States set out to achieve. UN وفي الاتجاه نفسه، يغلُب أن يفضي اللجوء إلى الإفراط في استخدام القوة وشن هجمات عشوائية من جانب أفراد الشرطة وقوات الأمن والجيش سعياً إلى محاربة الإرهاب إلى تعزيز قاعدة مؤيِّديه ويُعقِّد، بالتالي، بلوغ الأهداف ذاتها التي تعتزم الدول تحقيقها.
    The Israel Defense Forces (IDF) have resorted to excessive use of force, house demolitions, increasingly severe mobility restrictions and closure policies, negatively affecting the Palestinian economy and living conditions. UN وقد لجأت قوات الدفاع الإسرائيلية إلى الإفراط في استخدام القوة وهدم المنازل وفرض قيود متزايدة في الشدة على الحركة وتطبيق سياسات الإغلاق مما كانت له آثار سلبية على الاقتصاد الفلسطيني وأحوال الفلسطينيين المعيشية.
    Actual flight hours of 45,501 for these missions were lower than the budgeted hours of 89,684 due to excessive budgeting of mission requirements; UN فساعات الطيران الفعلية بالنسبة لهذه البعثات البالغة 501 45 ساعة كانت أقلّ من الساعات المدرجة في الميزانية والبالغة 684 89 ساعة، الأمر الذي يعزى إلى الإفراط في تحديد الاحتياجات المدرجة في ميزانيات البعثات؛
    This was due to excessive budgeting of mission requirements; the Department of Peacekeeping Operations has implemented stricter review and guidance mechanisms to ensure that mission requirements of flight hours are established on a more realistic basis. UN ومرد ذلك إلى الإفراط في مخصصات الميزانية لمتطلبات البعثات؛ ولقد نفذت إدارة عمليات حفظ السلام استعراضا وأنشأت آليات إرشادية أكثر صرامة لضمان تحديد ساعات الطيران المطلوبة للبعثات على أسس تتسم بقدر أكبر من الواقعية.
    Increased foreign demand for fish products can, for instance, exacerbate pressure to harvest fish unsustainably or lead to excessive investment in fishing capacity, which in turn may lead to overfishing and depletion of fishery resources. UN فتزايد الطلب الخارجي على الأسماك يمكن أن يزيد مثلا من حدة الضغوط الدافعة إلى التوسع في اجتناء الأسماك بما يتعارض مع استدامتها أو قد يؤدي إلى الإفراط في الاستثمار في قدرات صيد الأسماك بما يؤدي بدوره إلى الإفراط في الصيد ونضوب الموارد السمكية.
    Accounts and reports received by the Mission consistently alleged that Government security forces resorted to excessive use of force in response to peaceful demonstrators. UN 32- وردت باستمرار في التقارير والبيانات التي تلقتها البعثة ادعاءات مفادها أن قوات الأمن الحكومية لجأت إلى الإفراط في استخدام القوة للرد على المتظاهرين المسالمين.
    Finland, Senegal and Switzerland noted challenges related to substance abuse among youth, with Finland pointing to excessive use of alcohol, increased use of cannabis among secondary-level students, and excessive smoking among students in vocational training. UN وأشارت السنغال وسويسرا وفنلندا إلى التحديات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات والـمُسكرات في أوساط الشباب، حيث أشارت فنلندا إلى الإفراط في تناول الكحول، وزيادة استخدام القنب بين طلاب المرحلة الثانوية، والإفراط في التدخين بين طلاب التدريب المهني.
    The need to survive often led to overexploitation of natural resources, which in turn resulted in environmental degradation. UN ومن ثم فإن الحاجة للبقاء على قيد الحياة كثيراً ما أفضت إلى الإفراط في استغلال الموارد الطبيعية مما أفضى بدوره إلى تدهور بيئي.
    Population growth has the potential to destabilize such communal arrangements, since rules that functioned adequately at a low population density may lead to overexploitation and/or pollution at a higher density. UN وينطوي نمو السكان على إمكانية زعزعة هذه الترتيبات المجتمعية لأن القواعد التي تنجح بشكل ملائم في مناطق ذات كثافة سكانية منخفضة قد تؤدي إلى الإفراط في استغلال الموارد أو إلى التلوث في المناطق ذات الكثافة الأعلى.
    Those data, supported by additional remote sensing information, ground truth and output from land surface models, showed an alarming rate of decrease in the total water storage in the region, primarily due to overexploitation of ground water resources. UN وتُظهِر هذه البيانات، مدعومةً بمعلومات إضافية مستقاة بالاستشعار عن بُعد وبالحقائق الميدانية والنواتج المستقاة من نماذج سطح الأرض، معدَّل تناقص ينْذِر بالخطر في إجمالي مخزون المنطقة من المياه في المنطقة، يعود أساساً إلى الإفراط في استغلال موارد المياه الجوفيَّة.
    In that regard, lack of effective control by flag States can pose a threat to the safety of navigation and the marine environment and can lead to the overexploitation of living marine resources. UN وفي ذلك الصدد، يمكن أن يشكّل عدم قيام دول العلم بفرض رقابة فعالة، تهديدا لسلامة الملاحة والبيئة البحرية ويمكن أن يؤدي إلى الإفراط في استغلال الموارد البحرية الحية.
    They are also liable to overshooting because of herd instincts leading to excess inflows in certain circumstances and large outflows in others. UN وهي أيضا معرضة لشطط بسبب غريزة القطيع التي تفضي إلى اﻹفراط في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل في ظل ظروف معينة وإلى تدفقات كبيرة إلى الخارج في ظل ظروف أخرى.
    In other words, we would essentially rely on our negotiating skills after the adoption of the programme of work rather than, as now, trying to be overly prescriptive in advance. UN وبعبارة أخرى، سنعتمد أساساً على مهاراتنا التفاوضية بعد إقرار برنامج العمل بدلاً من السعي، كما هو الشأن حالياً، إلى الإفراط في املاءاتنا سلفاً.
    The main reason is the excessive use of water from the Amu Darya and Syr Darya rivers for irrigation. UN ويعود السبب الرئيسي في ذلك إلى الإفراط في استخدام المياه من نهر آموداريا ونهر سرداريا لأغراض الري.
    Failure to do so will lead to overuse of the resources. UN وإلا فسيؤدي ذلك إلى الإفراط في استغلال الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus