Entry restrictions to the Territory are implemented through the visa application process. | UN | وتطبق القيود المتعلقة بالدخول إلى الإقليم من خلال عملية طلب التأشيرة. |
Information on grant aid provided to the Territory by the European Union can be found in section II above. | UN | وترد في الفرع الثاني أعلاه معلومات عن المعونة المقدمة إلى الإقليم على سبيل الهبة من الاتحاد الأوروبي. |
Information on financial support provided to the Territory by the European Union can be found in section II above. | UN | ويمكن الاطلاع في الفرع الثاني أعلاه على المعلومات المتعلقة بالدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى الإقليم. |
Both ships made reconnaissance visits to the Territory to improve their coordination with local disaster management bodies. | UN | وتُجري السفينتان زيارات استطلاعية إلى الإقليم من أجل تحسين التنسيق مع هيئات إدارة الكوارث المحلية. |
Information on grant aid provided to the Territory by the European Union can be found in section II above. | UN | وترد في الفرع الثاني أعلاه معلومات عن المعونة المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى الإقليم على سبيل الهبة. |
There was mutual discussion of fishing rights, the environment, the continental shelf and future visits to the Territory by Chagossians. | UN | وكان هناك نقاش متبادل بشأن حقوق الصيد، والبيئة، والجرف القاري وزيارات سكان جزر تشاغوس إلى الإقليم في المستقبل. |
Participation was fairly high and the amendments to the Territory's immigration ordinance reflected the views of the majority. | UN | وكانت نسبة المشاركة فيها عالية نسبيا، وروعيت آراء الأغلبية في التعديلات التي أدخلت على قانون الهجرة إلى الإقليم. |
Nonetheless, some concern has been expressed that foreign labour may have to be brought to the Territory during the construction phase. | UN | ومع ذلك، جرى الإعراب عن هاجس ما من أنه قد يتعين استقدام عمالة أجنبية إلى الإقليم أثناء مرحلة الإنشاء. |
In that connection, the development assistance provided to the Territory by New Zealand, the United Nations and other international and regional organizations was commendable. | UN | وذكر في هذا الصدد أن المساعدة الإنمائية المقدمة إلى الإقليم من نيوزيلندا والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية مسألة تستحق الثناء. |
A mission to the Territory had been authorized in order to organize a referendum on independence. | UN | وقد أُذن بإيفاد بعثة إلى الإقليم من أجل تنظيم استفتاء بشأن الاستقلال. |
Accordingly, a reservation should not extend to the Territory to which the succession relates: | UN | وبالتالي، يجب ألا يتسع نطاق التحفظ إلى الإقليم الذي تتناوله الخلافة: |
Under no circumstance should unaccompanied and separated children be refused entry to the Territory. | UN | ولا ينبغي، في أي حال من الأحوال، أن يُرفض دخول الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم إلى الإقليم. |
Accordingly, a reservation should not extend to the Territory to which the succession relates: | UN | وبالتالي، يجب ألا يتسع نطاق التحفظ إلى الإقليم الذي تتناوله الخلافة: |
Noting that the last visiting mission to the Territory took place in 1982, | UN | وإذ تلاحظ أن آخر بعثة زائرة إلى الإقليم أوفدت في عام 1982، |
Recalling the dispatch in 1977 of a United Nations visiting mission to the Territory, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977، |
Noting that the last visiting mission to the Territory was dispatched in 1982, | UN | وإذ تلاحظ أن آخر بعثة زائرة إلى الإقليم أوفدت في عام 1982، |
Recalling the dispatch in 1977 of a United Nations visiting mission to the Territory, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977، |
Recalling the dispatch in 1977 of a United Nations visiting mission to the Territory, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977، |
Recalling the dispatch in 1977 of a United Nations visiting mission to the Territory, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977، |
(i) All rule 11 bis cases have been transferred to the region and very little support work is required. | UN | ' 1` لقد أحيلت جميع القضايا المتصلة بالقاعدة 11 مكررا إلى الإقليم ولا تحتاج إلا دعما ضئيلا. |
The Committee is also concerned that, under the amended military orders, deportations may occur without judicial review if a person is apprehended less than 72 hours after entry into the territory. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من إمكانية حدوث عمليات ترحيل دون مراجعة قضائية، بموجب أوامر عسكرية معدلة، إذا اعتُقل الشخص قبل أن تنقضي 72 ساعة على دخوله إلى الإقليم. |
In Central Europe, the Border Management and Protection of Refugees process has continued to have a positive impact on access to territory. | UN | وفي أوروبا الوسطى، ما زالت عملية إدارة الحدود وحماية اللاجئين تؤثر تأثيراً إيجابياً على الوصول إلى الإقليم. |
They encouraged the international community to continue its efforts to bring back calm to the province. | UN | وشجعوا المجتمع الدولي على مواصلة جهوده الرامية إلى إعادة الهدوء إلى الإقليم. |
In addition, United States minimum wage laws introduced in the Territory had caused serious, perhaps irreparable, economic damage. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الأجر الأدنى الذي أدخل إلى الإقليم تسبب في أضرار اقتصادية خطيرة لا سبيل للتعافي بعدها. |
4. Notes with satisfaction that continued measures being taken by the elected territorial Government have eased the fiscal crisis, and calls upon the administering Power to continue to provide every assistance required by the Territory to further alleviate the difficult economic situation, including, inter alia, the provision of debt relief and loans; | UN | 4 - تلاحظ مع الارتياح بأن التدابير المتواصلة التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة المنتخبة للإقليم قد عالجت الأزمة المالية، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تقدم كل المساعدات اللازمة إلى الإقليم من أجل تخفيف حدة الوضع الاقتصادي الصعب، بما في ذلك، في جملة أمور، توفير إعفاءات من الديون والقروض؛ |
3. Calls upon the administering Power to provide the Territory with the necessary assistance to mitigate the adverse effects of hurricane Hugo and to facilitate the provision of additional assistance and funds to the Territory from international organizations and specialized agencies; | UN | ٣ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقدم إلى اﻹقليم المساعدة اللازمة للتخفيف من اﻵثار الضارة لﻹعصار هوغو، وأن تيسر أمر تقديم مساعدة وأموال إضافية إلى اﻹقليم من المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة؛ |
12. Notes that a period of fourteen years has elapsed since a United Nations mission visited the Territory and again calls upon the administering Power to facilitate the dispatch of such a mission as early as possible. | UN | ٢١ - تلاحـظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ أن قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة إلى اﻹقليم وتطلـب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تسهل إيفاد بعثة مماثلة في أقرب وقت ممكن. |
4. With regard to the Implementation of subparagraph 2 (b) relating to the prevention of entry into States' territories, national measures are being taken to prevent entry into the territory of France. | UN | 4 - وفيما يتعلق بتنفيذ أحكام الفقرة ب من المادة 2 المتعلقة بحظر الدخول إلى الإقليم، اتخذت فرنسا تدابير على الصعيد الوطني لمنع الدخول إلى الإقليم. |