Looking at the trend over the past few years, regular resources income from Governments appears to have stagnated. | UN | وبالنظر إلى الاتجاه السائد خلال السنوات القليلة الماضية، فإن إيرادات الموارد العادية من الحكومات قد ركدت. |
The adjustment has been made four times in the last three years based on the trend in the inflation forecast. | UN | وقد جرى التعديل مرات أربع خلال السنوات الثلاث الأخيرة بالاستناد إلى الاتجاه في التضخم المتوقع. |
They pointed out the trend towards an increasingly interconnected economic environment, where the roles and competencies of these three stakeholders overlapped. | UN | وأشاروا إلى الاتجاه نحو بيئة تتسم بمزيد من الترابط الاقتصادي تتقاطع فيه أدوار واختصاصات هذه الجهات الثلاث صاحبة المصلحة. |
Given a trend of increasing numbers of beneficiaries, the gap may continue to grow, requiring the management's attention. | UN | وبالنظر إلى الاتجاه المتمثل في زيادة أعداد المستفيدين، قد تستمر الفجوة في الاتساع، مما يستدعي انتباه الإدارة. |
With regard to freedom of the press, he said that there was a tendency to decriminalize offences related to press freedom. | UN | وفيما يتعلق بحرية الصحافة، أشار ممثل مالي إلى الاتجاه إلى عدم المساءلة عن الجرائم المتصلة بحرية الصحافة. |
A greater participation of women in this area was the result of the trend of the feminization of medicine-related professions. | UN | وكانت مشاركة المرأة على نحو أكبر في هذا المجال تعود إلى الاتجاه إلى تأنيث المهن المتعلقة بالطب. |
That, we feel, can be attributed in part to the trend in the Council to deal with thematic topics that more appropriately fall under the purview of the General Assembly. | UN | ونشعر أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الاتجاه في المجلس نحو تناول مسائل مواضيعية من الأنسب أن تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
The Code will be based on the trend towards decriminalization in penal law. | UN | وسيستند القانون إلى الاتجاه صوب عدم التجريم في قانون العقوبات. |
These were related to the trend towards informalization in many developing economies experiencing recession and adjustment. | UN | ويرجع ذلك إلى الاتجاه نحو اﻷخذ بالطابع غير الرسمي في كثير من الاقتصادات النامية التي تمر بمرحلتي ركود وتكيف. |
In view of the trend towards the adoption and implementation of international standards, the need for harmonization of an internationally accepted qualification for professional accountants and auditors has become more evident. | UN | 26- وبالنظر إلى الاتجاه نحو اعتماد معايير دولية وتنفيذها، فقد أصبحت الحاجة إلى تحقيق الاتساق في التأهّل على نحو مقبول دولياً للعمل كمحاسبين ومراجعي حسابات مهنيين أشد وضوحاً. |
Attention was drawn to the trend towards the requirement by a growing number of developing and developed countries of the identification of the sourcing location in patent applications. | UN | ووُجه الانتباه إلى الاتجاه نحو طلب عدد متزايد من البلدان النامية والمتقدمة النمو تحديد موقع المصادر في طلبات الحصول على براءات الاختراع. |
Common staff costs are estimated at 98 per cent of net salaries and are based on the trend of expenditure for the Western Sahara region. | UN | وتقدَّر التكاليف العامة للموظفين بنسبة 98 في المائة من صافي المرتبات وتستند إلى الاتجاه في النفقات على صعيد منطقة الصحراء الغربية. |
She also noted the trend of increasing investment in hydropower in countries with large forested areas, which was being driven partly by concerns relating to food security. | UN | وأشارت أيضاً إلى الاتجاه الخاص بتزايد الاستثمار في القوى الهيدرولية في البلدان التي توجد لديها مساحات واسعة تكسوها الغابات، وهذا الاستثمار تحركه جزئياً الشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي. |
The slowdown in the rate of increase was remarkable when compared to the trend in recent years and reflected the difficulties that the countries have had in obtaining foreign funds, especially from private-sector sources. | UN | وكان البطء في معدل الزيادة ملحوظا بالمقارنة إلى الاتجاه الذي شهدته السنوات الأخيرة، ويعكس الصعوبات التي واجهتها البلدان في الحصول على أموال خارجية ولا سيما من مصادر القطاع الخاص. |
Levels of unemployment and underemployment rose in almost all countries, mainly owing to the trend in exports, especially coffee. | UN | فقد ارتفعت معدلات البطالة الكاملة والجزئية في جميع البلدان تقريبا، ويُعزى هذا أساسا إلى الاتجاه السائد في مجال الصادرات، ولا سيما البن. |
Given the trend I have mentioned, the Conference should develop further global measures to curtail destabilizing build—ups of conventional arms. | UN | وبالنظر إلى الاتجاه الذي أشرت إليه ينبغي للمؤتمر تطوير المزيد من التدابير العالمية للحد من تراكمات اﻷسلحة التقليدية التي تزعزع الاستقرار. |
In this context, emphasis should be put on rural development and rural infrastructure, including food storage, at national and regional levels, as well as on water resources and productivity, in view of the trend in population growth. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على التنمية الريفية والهياكل اﻷساسية الريفية، بما في ذلك تخزين اﻷغذية على المستويين الوطني واﻹقليمي، إلى جانب موارد المياه واﻹنتاجية، وذلك بالنظر إلى الاتجاه السائد في نمو السكان. |
For 2005, the average age at which a woman entered into her first marriage was 23.2 years; comparing that against the year 2000, when the average age was 22.3, one can see a trend toward later entry into marriage. | UN | وفي عام 2005 كان متوسط العمر الذي تتزوج فيه المرأة لأول مرة 23.2 سنة، مقارنة بعام 2000 عندما كان متوسط العمر 22.3 سنة، مما يشير إلى الاتجاه نحو التأخر في عقد الزواج. |
17. In India, the movement of factor incomes suggests a tendency towards greater inequality, since the share of wages fell from 40 per cent of total national income at the start of the 1990s to only 34 per cent by 2010. | UN | 17- وفي الهند، تشير حركة دخول عوامل الإنتاج إلى الاتجاه نحو المزيد من التفاوت، حيث انخفض نصيب الأجور من مجموع الدخل القومي من 40 في المائة في بداية التسعينيات إلى 34 في المائة فقط بحلول عام 2010. |
Instead, it is due to the tendency, especially in past years, for women to leave the workforce by choice to take up childcare and household roles within the family. | UN | بل إنها ترجع إلى الاتجاه الذي ظهر، وخاصة في السنوات الأخيرة، وهو ترك المرأة للعمل باختيارها لتقوم برعاية أطفالها وبيتها. |
Unanimous support for this proposal would certainly point in the direction of attaining the goal of increased security for all. | UN | وتأييد هذا الاقتراح بالإجماع سيشير بالتأكيد إلى الاتجاه صوب بلوغ هدف تعزيز الأمن لصالح الجميع. |