"إلى الاتفاق المتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the Agreement on
        
    • to the Agreement relating to the
        
    • the Agreement on the
        
    We were pleased to receive the news that Ukraine has acceded to the Agreement on the Privileges and Immunities of the ICC. UN وسرنا أن نتلقى نبأ انضمام أوكرانيا إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية.
    Invites members of the Group of 77 and China to accede to the Agreement on the GSTP. UN 3- تدعو أعضاء مجموعة ال77 والصين إلى الانضمام إلى الاتفاق المتعلق بالنظام الشامل للأفضليات التجارية.
    Several delegations noted the recent accession of Malta to the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Tribunal for the Law of the Sea and called upon other States to give favourable consideration to adhering to the Agreement. UN وأشارت عدة وفود إلى انضمام مالطة مؤخّرا إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار، وأهابت بالدول الأخرى إلى النظر إيجابيا في مسألة الانضمام إلى الاتفاق.
    It is against this background that Norway ratified the Convention and acceded to the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention in 1996. UN إن النرويج كانت تستند إلى هذه الخلفية عندما صدقت على الاتفاقية وانضمت إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، في ١٩٩٦.
    On 27 April 2006, Viet Nam acceded to the Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention. UN وفي 27 نيسان/أبريل 2006، انضمت فييت نام إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Brunei Darussalam acceded to the Agreement on Information Exchange and Establishment of Communication Procedures on 16 June 2003. UN وقد انضمت بروني دار السلام إلى الاتفاق المتعلق بتبادل المعلومات وإقامة إجراءات الاتصال والمؤرخ 16 حزيران/يونيه 2003.
    The Russian Federation will provide support to the Republic of Azerbaijan with regard to Azerbaijan's accession to the Agreement on the North-South Transport Corridor. UN وسيقدم الاتحاد الروسي الدعم إلى جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بانضمامها إلى الاتفاق المتعلق بممر النقل بين الشمال والجنوب.
    But despite those and other advances, MINUGUA reports frequently referred to the Agreement on indigenous peoples as the area of least progress within the peace accords. UN ولكن رغم هذا التقدم ونواحي التقدم الأخرى، أشارت تقارير البعثة إلى الاتفاق المتعلق بالشعوب الأصلية، كونه مجال التقدم الأدنى ضمن اتفاقات السلام.
    17. Referring to the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), he stressed the need to find an expeditious solution to the problem of members with insufficient or no manufacturing capacity in the pharmaceutical sector through effective use of compulsory licensing. UN 17 - أشار إلى الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية وحقوق الملكية الفكرية فأكد ضرورة إيجاد حل سريع لمشكلة الأعضاء الذين إن وجدت لديهم قدرة صناعة تحويلية في قطاع المستحضرات الصيدلية فإنها لا تكون كافية، وذلك بالاستخدام الفعال للترخيص الإجباري.
    Accede to the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court (Estonia); UN 102-26- الانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (إستونيا)؛
    According to the Agreement on remains-related matters, our side, under article 2, is to search for and exhume the remains of the United States soldiers buried north of the military demarcation line and repatriate those remains to the United States side, and the United States side, under article 3, is to render necessary support to aid the Korean People's Army's search, exhumation and repatriation efforts. UN واستنادا إلى الاتفاق المتعلق بالمسائل المتصلة بالرفات، يتعين على جانبنا، بموجب المادة ٢، أن يبحث عن رفات جنود الولايات المتحدة المدفونين شمال خط تعيين الحدود العسكرية وأن يخرجه من القبور ويعيده إلى جانب الولايات المتحدة، ويتعين على جانب الولايات المتحدة، بموجب المادة ٣، أن يقدم الدعم اللازم لمعاونة الجيش الشعبي الكوري في الجهود التي يبذلها في البحث والاخراج من القبور واﻹعادة.
    102.27. Complete the process of the national legislation's full alignment with all obligations under the Rome Statute, including acceding to the Agreement on Privileges and Immunities of the International Criminal Court (Slovakia); 102.28. UN 102-27- إكمال عملية مواءمة التشريعات الوطنية بالكامل مع جميع الالتزامات بموجب نظام روما الأساسي، بما في ذلك الانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (سلوفاكيا)؛
    Ratify the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) and to accede to the Agreement on the Privileges and Immunities of the ICC (Estonia); UN 92-15- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية (إستونيا)؛
    105.12 Accede to and fully align its national legislation with the Rome Statute of the International Criminal Court and accede to the Agreement on Privileges and Immunities of the Court (Estonia); UN 105-12 الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ومواءمة تشريعاتها الوطنية لكي تتوافق تماماً معه، والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (إستونيا)؛
    In this regard, my delegation regrets the fact that there are States that have acceded to the Convention but not to the Agreement on Part XI. We feel that those States should carry out the necessary formalities in the very near future in order to put an end to this anomaly, which, while it does not impede their participation in the bodies of the International Seabed Authority, could no doubt create difficulties. UN وفي هذا الصدد، يأسف وفد بلدي إزاء انضمام بعض الدول إلى الاتفاقية دون أن تنضم إلى الاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر. ونرى أنه ينبغي لهذه الدول أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة في أقرب وقت ممكن لوضع نهاية لهذا الموقف الشاذ، الذي لئن كان لا يحول دون اشتراك تلك الدول في الهيئات التابعة للسلطة الدولية لقاع البحار، فإنه دونما شك يمكن أن يثير صعوبات.
    Paragraph 1 calls upon States that have not yet done so to become parties to the Convention and to the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention in order to achieve the goal of universal participation. UN فالفقرة ١ تطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والتي لم تصدق رسميا أو تنضم إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقيـة أن تفـعل ذلـك مــن أجــل تحقـيق هــدف الاشـتراك العالمـي فيهــا.
    It is to be noted that the delegation of Mexico was against any reference being made to the Agreement relating to the Implementation of part XI of the Convention either in the context of the definition of the term " Convention " under draft rule 1 or in the context of the introductory note in document SPLOS/2/Rev.2. UN ومن الجدير بالذكر أن وفد المكسيك عارض ايراد أية إشارة إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية سواء في سياق تعريف مصطلح " الاتفاقية " في إطار مشروع المادة ١ أو في سياق الملاحظة التمهيدية الواردة في الوثيقة SPLOS/2/Rev.2.
    On the same respective dates, Belarus acceded to, and Montenegro succeeded to the Agreement relating to the implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea (the " Part XI Agreement " ). UN وفي نفس التواريخ على التوالي، انضمت بيلاروس والجبل الأسود إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ( " اتفاق الجزء الحادي عشر " ).
    12. Date of deposit of instrument of ratification by the Russian Federation of the United Nations Convention on the Law of the Sea: 12 March 1997; date of the accession to the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982: 12 March 1997. UN 12 - تاريخ إيداع صك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: 12 آذار/مارس 1997؛ وتاريخ الانضمام إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982: 12 آذار/مارس 1997.
    I have the honour to inform you that Ukraine, in accordance with the provisions of paragraph 12 (a) of section 1 of the annex to the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea, is maintaining, until 16 November 1997, its membership in the International Seabed Authority on a provisional basis. UN ]اﻷصل: بالاسبانية[ يشرفني أن أشير إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وبالخصوص إلى الفقرة ١٢ )أ( من الفرع ١ التي يخول بموجبها لمجلس السلطة تمديد عضوية الدول أو الكيانات اﻷعضاء في السلطة على أساس مؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus