"إلى الاتفاق مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to agree with
        
    • the agreement with
        
    As we take stock of the collective disarmament efforts over the last year, my delegation tends to agree with the Secretary-General's assessment that UN وإذ نقيم الجهود الجماعية التي بذلت لنزع السلاح طوال العام الماضي، يميل وفد بلدي إلى الاتفاق مع تقييم اﻷمين العام بأن
    He tended to agree with Mr. Forteau that the Commission's efforts to address such conflicts by means of draft article 8 had merely generated confusion and criticism. UN وقال إنه يميل إلى الاتفاق مع السيد فورتو على أن الجهود التي بذلتها اللجنة لمعالجة هذا التعارض عن طريق المادة 8 تؤدي إلى الارتباك والانتقاد.
    Mrs. Higgins said that she was inclined to agree with Mr. Bruni Celli and Ms. Evatt. UN 10- السيدة هيغينز قالت إنها تميل إلى الاتفاق مع السيد بروني تشيلي والسيدة إيفات.
    His delegation tended to agree with the Special Rapporteur that armed conflict should not be defined in its quantitative terms and that everything depended on the nature not only of the conflict but also of the treaty provision concerned. UN ويميل وفد بلده إلى الاتفاق مع المقرر الخاص من أنه لا ينبغي تعريف الصراع المسلح كميا، وأن كل شيء لا يعتمد على طبيعة الصراع المسلح وحده، بل وعلى الحكم التعهدي المعني.
    In addition to the agreement with Norway, the Secretariat now also concluded a multi-year funding agreement with Sweden. UN أبرمت الأمانة أيضاً، بالإضافة إلى الاتفاق مع النرويج، اتفاقاً مالياً متعدد السنوات مع السويد.
    The Panel is inclined to agree with the Panel of Experts that the ceilings are modest and therefore recommends that the maximum amounts payable under decision 8 should be awarded in each D3 claim for MPA. UN ويميل الفريق إلى الاتفاق مع فريق الخبراء على أن الحدود القصوى متواضعة، ولذا فهو يوصي بأن تمنح جميع مطالبات التعويض دال/٣ عن اﻵلام والكروب الذهنية الحدود القصوى المنصوص عليها في المقرر ٨.
    His delegation tended to agree with that of Italy that the aim in article 33 should be to produce a convention which would play an effective role in international relations. UN وذكر أن وفده يميل إلى الاتفاق مع الوفد اﻹيطالي في أنه ينبغي أن يكون هدف المادة ٣٣ التوصل إلى اتفاقية تلعب دورا فعالا في العلاقات الدولية.
    Our national experience prompts us to agree with the Secretary-General that these global threats are all interrelated, and our different perceptions of the imminence of the threats facing us should not deter us from cooperating to address them. UN وتدفعنا خبرتنا الوطنية إلى الاتفاق مع الأمين العام على أن جميع هذه الأخطار مترابطة، وأنه لا ينبغي لتصوراتنا المختلفة بشأن قرب الأخطار التي نواجهها ألا تعوق تعاوننا للتصدي لها.
    But when it comes to on the road I tend to agree with O'Connor in terms of Kerouac's intention. Open Subtitles لكن عندما يتعلق الأمر بالطريق أميل إلى الاتفاق "مع شروط " أوكونور" بنيّة " كيرواك
    In the longer term, in order to assist the process of further consolidation of State authority throughout the country, the United Nations and other international stakeholders will need to agree with the Government on the strategy for the future and on how to streamline the activities of the Decentralization Secretariat and the Ministry of Local Government and to increase coordination within the Government. UN وفي الأجل الأطول، ستضطر الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة الدوليين، بغية مساعدة عملية مواصلة تدعيم سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، إلى الاتفاق مع الحكومة بشأن استراتيجية للمستقبل، وبشأن كيفية إدماج أنشطة الأمانة اللامركزية ووزارة الحكم المحلي وزيادة التنسيق ضمن إطار الحكومة.
    Ms. Notutela (South Africa): My delegation would tend to agree with Syria for one main reason. UN السيدة نوتوتيلا (جنوب أفريقيا) (تكلمت بالانكليزية): يميل وفدي إلى الاتفاق مع سورية لسبب معين رئيسي.
    His delegation tended to agree with those who had raised doubts about the appropriateness of formulating separate articles for the different sources of law and believed that further detailed analysis of international practice was required in order to assess the extent to which the principle aut dedere aut judicare was embodied in existing international legislation. UN وأعرب عن ميل وفده إلى الاتفاق مع المشككين في مدى ملاءمة صياغة مواد منفصلة لمختلف مصادر القانون، وعن اعتقاده بوجوب إجراء مزيد من التحليل المفصل للممارسات الدولية من أجل تقييم مدى تجسيد مبدأ التسليم أو المحاكمة في التشريعات الدولية القائمة.
    58. Nearly all Governments in a survey of programme countries were inclined to agree with the statement that the United Nations has been effective in developing national capacities. UN 58 - وفي استقصاء أُجري للبلدان المستفيدة من البرامج، نزعت كل الحكومات تقريبا إلى الاتفاق مع المقولة بأن الأمم المتحدة أبدت فعالية في مجال تنمية القدرات الوطنية.
    - I'm inclined to agree with Mr. Whitley. Open Subtitles - وأنا أميل إلى الاتفاق مع السيد ويتلي.
    Philanthropic foundations and government partners tend to agree with UNDP on overhead charges (based on standard UNDP procedures) during the planning phases of projects. UN وتنحو المؤسسات الخيرية والشركاء الحكوميون إلى الاتفاق مع البرنامج الإنمائي بشأن التكاليف العامة (على أساس إجراءات البرنامج الإنمائي الاعتيادية) خلال مراحل تخطيط المشاريع.
    The Government moved immediately to agree with UNMIK on the priority standards goals anticipated in my last report (see S/2004/907), and indicators by which to measure progress in implementation. UN ومضت الحكومة فورا إلى الاتفاق مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على أهداف المعايير ذات الأولوية التي توقعتها في تقريري الأخير (انظر S/2004/907)، والمؤشرات التي يمكن بها قياس التقدم المحرز في تنفيذها.
    Call on the African Union to agree with the United Nations, regional and international organizations, and Member States on requirements now necessary, in addition to those identified by the Joint Assessment Mission of December 2005, to strengthen the capacity of AMIS to enforce the security arrangements of the Darfur Peace Agreement, with a view to a follow-on United Nations operation in Darfur. UN دعوة الاتحاد الأفريقي إلى الاتفاق مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية، والدول الأعضاء على الشروط التي أصبحت ضرورية، بالإضافة إلى تلك الشروط التي حددتها بعثة التقييم المشتركة في كانون الأول/ديسمبر 2005، لتعزيز قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على إنفاذ الترتيبات الأمنية لاتفاق دارفور للسلام، بغية المتابعة في إطار عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    Call on the African Union to agree with the United Nations, regional and international organizations, and Member States on requirements now necessary, in addition to those identified by the Joint Assessment Mission of December 2005, to strengthen the capacity of AMIS to enforce the security arrangements of the Darfur Peace Agreement, with a view to a follow-on United Nations operation in Darfur. UN دعوة الاتحاد الأفريقي إلى الاتفاق مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية، والدول الأعضاء على الشروط التي أصبحت ضرورية، بالإضافة إلى تلك الشروط التي حددتها بعثة التقييم المشتركة في كانون الأول/ديسمبر 2005، لتعزيز قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على إنفاذ الترتيبات الأمنية لاتفاق دارفور للسلام، بغية المتابعة في إطار عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    Obligation of the flag State which fishes in the adjacent area for stocks occurring both within the exclusive economic zone and in an area beyond and adjacent to it (straddling fish stocks) to seek, either directly or through appropriate subregional or regional organizations, to agree with the coastal State upon the measures necessary for the conservation of these stocks in the adjacent area. UN تلتزم دولة العلم التي تقوم بالصيد في القطاع الملاصق لأرصدة موجودة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي قطاع واقع وراءها وملاصق لها (أرصدة سمكية متداخلة) بالسعي، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية المناسبة، إلى الاتفاق مع الدولة الساحلية على التدابير اللازمة لحفظ هذه الأرصدة في القطاع الملاصق.
    36. In addition to the agreement with the community regarding mitigation measures, two important legislative steps are required by the state of New York. UN 36 - وبالإضافة إلى الاتفاق مع السكان المجاورين بشأن تدابير التعويض، يلزم أن تقوم ولاية نيويورك باتخاذ إجراءين تشريعيين في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus