Reference was made to the differences between common law and civil law systems regarding issues relating to the burden of proof. | UN | وأشير إلى الاختلافات بين نظام القانون العام ونظام القانون المدني فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بعبء الإثبات. |
The Frente POLISARIO's call for a referendum was unrealistic given the differences between the parties concerning the eligibility of voters. | UN | ودعوة جبهة البوليساريو إلى إجراء استفتاء غير واقعية نظرا إلى الاختلافات بين الأطراف فيما يتعلق بأهلية المصوتين. |
The methodology was based on the submission of cost indices based on the differences of rates at the beginning and at the end of the period under review. | UN | وتستند هذه المنهجية إلى تقديم مؤشرات التكاليف المستندة إلى الاختلافات في المعدلات في مطلع ونهاية الفترة قيد الاستعراض. |
This was mainly due to differences in the responsiveness of supply. | UN | ويعزى ذلك أساساً إلى الاختلافات في قدرة العرض على الاستجابة. |
The Committee notes that the extent to which such functions are outsourced varies across missions due, in part, to differences in the capacity of the local economies in the areas in question. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مدى الاستعانة بالمصادر الخارجية في أداء تلك المهام يختلف من بعثة إلى أخرى، ويرجع ذلك جزئيا إلى الاختلافات في قدرة الاقتصادات المحلية بالمناطق المعنية. |
His delegation believed that, in addition to differences in their mandates, the Secretariat and the funds and programmes had different staff mobility policies. | UN | ويعتقد وفد بلده أنه، بالإضافة إلى الاختلافات في ولايات الأمانة العامة والصناديق والبرامج فهناك اختلافات في سياسات تنقل الموظفين فيما بينها. |
However, the significant discrepancy between them is due to variations in methodological approaches, including the absence of common criteria for data collection. | UN | ولكن الفرق الكبير بين التقديرين يعود إلى الاختلافات في الأساليب المنهجية للتعامل مع المسألة بما في ذلك عدم وجود معايير مشتركة لجمع البيانات. |
The methodology was based on the submission of cost indices based on the differences of rates in the beginning and end of the period under review. | UN | واستندت المنهجية إلى تقديم مؤشرات التكاليف المستندة إلى الاختلافات في المعدلات في بداية الفترة قيد الاستعراض ونهايتها. |
While the responses to the questionnaire administered by the Secretariat pointed to the differences in the Member States' priorities, they also highlighted issues of common concern. | UN | ولئن كانت الإجابات على الاستبيان الذي تكفلت به الأمانة أشارت إلى الاختلافات الموجودة في أولويات الدول الأعضاء، فهي تبرز أيضا مسائل تحظى باهتمام مشترك. |
There is a need to strengthen legal institutions, justice and accountability measures for crimes committed during the conflict, especially given the differences in approach by the four affected countries. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات القانونية، وإلى العدالة وتدابير المساءلة بشأن الجرائم المرتكبة خلال النزاع، وخاصة بالنظر إلى الاختلافات في النهج التي تعتمدها البلدان الأربعة المتضررة. |
Regional differences remain as well, and are partly due to the differences between social groups. | UN | ولا تزال الاختلافات بين اﻷقاليم قائمة، وهي ترجع جزئيا إلى الاختلافات بين المجموعات الاجتماعية. |
Overall, much interest was focused on the ICP 2011 results in addition to the differences between the extrapolations and benchmarks. | UN | وإجمالا، انصبّ اهتمام كبير على نتائج جولة عام 2011 للبرنامج، إضافة إلى الاختلافات بين الاستقراءات والنتائج المرجعية. |
Given the differences in factors affecting the energy systems of developing and developed countries, separate but coordinated energy strategies may be more effective. | UN | ونظرا إلى الاختلافات في العوامل التي تؤثر في نظم الطاقة بالبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، فمن شأن الاستراتيجيات المنسقة رغم انفصالها أن تكون أكثر فعالية. |
We are of the view that due consideration should be given in the negotiation process to the differences in security conditions, military utility and economic and technological capabilities of each State. | UN | ونرى أن يوجه الاهتمام الواجب في عملية التفاوض إلى الاختلافات في الظروف الأمنية والمنفعة العسكرية والقدرات الاقتصادية والتكنولوجية بين الدول. |
That was due to the difficulties of balancing family and career, and not to differences in training, since women had caught up in the area of training over the past 20 years. | UN | ويعود ذلك إلى الصعوبات التي تواجه في التوفيق بين الأسرة والمهنة، وليس إلى الاختلافات في التدريب، ذلك أن المرأة تداركت التأخير في مجال التدريب على مدى العشرين سنة الماضية. |
It is assumed that that may partly be due to differences in trafficking patterns. | UN | ويفترض أن ذلك قد يكون راجعا، في جانب منه، إلى الاختلافات في أنماط الاتجار. |
Some participants drew attention to differences and conflicts within civil society, as well as among interest groups and viewpoints. | UN | 50- ولفت بعض المشاركين الانتباه إلى الاختلافات والصراعات داخل المجتمع المدني، وكذلك بين مجموعات المصالح وبين الآراء. |
In general, about one third of the wage gap is due to differences in education, work experience and other variables related to qualifications, marital status and hours of work. | UN | وبوجه عام، يرجع حوالي ثلث الفجوة في الأجور إلى الاختلافات في التعليم وخبرة العمل وغير ذلك من المتغيرات المتصلة بالمؤهلات والحالة العائلية وساعات العمل. |
Numerous studies of the progressivity, or otherwise, of tax systems have come to differing conclusions, partly due to differences in methodology. | UN | إن العديد من الدراسات المتعلقة بالطابع التصاعدي أو غير التصاعدي للنظم الضريبية قد خلصت إلى استنتاجات مختلفة، الأمر الذي يعزى جزئياً إلى الاختلافات في المنهجية المستخدمة. |
2 Owing to differences in risk assessments, sampling and the follow-up of items at each mission, the results of audits at each mission differ. | UN | 2 - يعزى اختلاف نتائج مراجعة الحسابات في كل بعثة، إلى الاختلافات في تقييمات المخاطر، وعينات البنود المأخوذة من كل بعثة ومتابعتها. |
This can be partly attributed to variations among developing countries in the current level of human resources development, and partly to the availability of resources, including national expertise for designing and implementing the reform processes. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك بصورة جزئية إلى الاختلافات بين البلدان النامية فيما يتصل بالمستوى الحالي لتنمية الموارد البشرية، كما يعزى بصورة جزئية إلى توافر الموارد، بما في ذلك الخبرات الوطنية من أجل تصميم وتنفيذ عمليات الاصلاح. |
Some of the mixed reaction to the Act had been due to the variations among islands in the type of administrative facilities available. | UN | وتعود بعض ردود الفعل المتفاوتة على القانون إلى الاختلافات بين الجزر في نوع المرافق الإدارية المتاحة. |