"إلى الاستنتاجات التالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the following conclusions
        
    • the following findings
        
    • the following inferences
        
    the following conclusions were drawn by the European Community on the significance of the tumours observed to humans: UN وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر:
    the following conclusions were drawn by the European Community on the significance of the tumours observed to humans: UN وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر:
    The participants of the working group drew the following conclusions: UN 26- وخلص المشاركون في الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية:
    4. After an extensive debate on the human resources management issues, the Committee came to the following conclusions: UN 4 - وبعد حوار مستفيض عن قضايا إدارة الموارد البشرية، توصلت لجنة التنسيق إلى الاستنتاجات التالية:
    the following conclusions were reached based on the data available: UN وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة:
    The various avenues of inquiry pursued by the Commission have enabled it to draw the following conclusions. UN وتسمح الأعمال المختلفة التي اضطلعت بها اللجنة بالخلوص إلى الاستنتاجات التالية.
    We reviewed the challenges and reached the following conclusions: UN واستعرضنا التحديات وتوصلنا إلى الاستنتاجات التالية:
    The analysis of the returned questionnaires resulted in the following conclusions: UN وأفضى تحليل الاستبيانات المتضمنة للردود إلى الاستنتاجات التالية:
    In its report, CAURWA drew the following conclusions: UN وإثر هذا الاستقصاء توصلت الرابطة في التقرير الذي أعدته إلى الاستنتاجات التالية:
    Modern legal doctrine makes the following conclusions: UN وقد خلص الفقه القانوني الحديث إلى الاستنتاجات التالية:
    Initial results gave rise to the following conclusions. UN وتؤدي النتائج الأولية إلى الاستنتاجات التالية.
    Based on the work performed during the assessment of the Fund's operation and IT environments, the following conclusions were reached: UN واستنادا إلى العمل الذي أنجز أثناء تقييم تشغيل الصندوق وبيئات تكنولوجيا المعلومات، جرى التوصل إلى الاستنتاجات التالية:
    19. In another commission meeting dedicated to the restructuring of the defence forces, the following conclusions were reached: UN 19 - وفي اجتماع آخر للجنة مكرس لإعادة بناء قوات الدفاع، تم الوصول إلى الاستنتاجات التالية:
    After thorough consideration of the topic the participants arrived to the following conclusions: UN وبعد إمعان النظر بشكل شامل في الموضوع توصل المشتركون إلى الاستنتاجات التالية:
    However, with respect to the size of areas for exploration, it reached the following conclusions: UN أما بخصوص مساحة قطاعات الاستكشاف، فقد توصل إلى الاستنتاجات التالية:
    The Group identified several elements that it considered vital in formulating any future public information campaigns and noted the following conclusions: UN وحدد الفريق عناصر عديدة اعتبرها حيوية في صياغة أي حملات إعلامية، وأشار إلى الاستنتاجات التالية:
    Modern legal doctrine makes the following conclusions: UN وقد خلص الفقه القانوني الحديث إلى الاستنتاجات التالية:
    The court of cassation reached the following conclusions. UN وتوصّلت محكمة النقض إلى الاستنتاجات التالية.
    4. The meeting reached the following conclusions on the overall situation in Mali and on some specific aspects: UN 4 - خلص الاجتماع إلى الاستنتاجات التالية بشأن الحالة العامة في مالي وبشأن بعض الجوانب المحددة:
    The compilation and final analysis of data gained over the duration of the entire pilot project provides the following conclusions: UN وخلُص تجميع البيانات المكتسبة خلال مدة المشروع التجريبي وتحليلها النهائي إلى الاستنتاجات التالية:
    He concluded that the excerpt was not authentic on the basis of the following findings. UN وخلص المحامي إلى أن المقتطف غير صحيح بالاستناد إلى الاستنتاجات التالية.
    18. the following inferences can be made on the basis of the two International Covenants. UN 18- ويمكن الوصول إلى الاستنتاجات التالية على أساس العهدين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus