"إلى الالتباس" - Traduction Arabe en Anglais

    • to confusion
        
    • confusing
        
    • could create misunderstandings
        
    This is not a concept known to international humanitarian law and could lead to confusion. UN وهذا ليس مفهوما معروفا في القانون الإنساني الدولي، الأمر الذي قد يؤدي إلى الالتباس.
    The Committee is, however, concerned that the National Plan of Action was not provided with adequate resources for its implementation, and that such a large number of plans and programmes may lead to confusion and duplication of efforts. UN بيد أن اللجنة قلقة لعدم تخصيص الموارد الملائمة لتنفيذ خطة العمل، ولأن هذا العدد الكبير من الخطط والبرامج قد يؤدي إلى الالتباس وازدواجية الجهود.
    The view was also expressed that the title of subprogramme 2, " Disasters and conflicts " , could possibly give rise to confusion. UN ورئي أيضا أن عنوان البرنامج الفرعي 2، " الكوارث والنزاعات " ، من شأنه أن يؤدي إلى الالتباس.
    The view was also expressed that the title of subprogramme 2, " Disasters and conflicts " , might give rise to confusion. UN ورئي أيضا أن عنوان البرنامج الفرعي 2، " الكوارث والنزاعات " ، من شأنه أن يؤدي إلى الالتباس.
    The use of the term " moral damage " was confusing for reasons he had explained in relation to article 45. UN وقال إن استخدام مصطلح " الضرر الأدبي " يؤدي إلى الالتباس لأسباب شرحها فيما يتعلق بالمادة 45.
    Linking these figures could create misunderstandings. UN وتؤدي هذه المقارنة إلى الالتباس.
    Given the public character of most of the participants' own mandates, he felt that that could lead to confusion and should therefore be avoided. UN فبالنظر إلى الطابع العام الذي تتسم به معظم الولايات المسندة إلى المشتركين، فقد اعتبر أن هذا اﻷمر يمكن أن يفضي إلى الالتباس ومن ثم ينبغي تجنبه.
    The lack of such legislation may lead to confusion about the rights of prisoners, responsibilities of authorities and the possibility of regular monitoring of conditions by local non-governmental organizations. UN وقد يؤدي عدم وجود تلك التشريعات إلى الالتباس فيما يتعلق بحقوق السجناء، ومسؤوليات السلطات وإمكانية رصد المنظمات غير الحكومية المحلية لﻷوضاع بصورة منتظمة.
    Among the United Nations system organizations different definitions are currently used for national execution as well as for the terms execution and implementation leading to confusion and misunderstanding of the modality. UN وتستخدم المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعاريف شتى حالياً بالنسبة للتنفيذ الوطني وبالنسبة كذلك للمصطلحين التنفيذ والإعمال مما يفضي إلى الالتباس وسوء الفهم للطرائق.
    Among the United Nations system organizations different definitions are currently used for national execution as well as for the terms execution and implementation leading to confusion and misunderstanding of the modality. UN وتستخدم المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعاريف شتى حالياً بالنسبة للتنفيذ الوطني وبالنسبة كذلك للمصطلحين التنفيذ والإعمال مما يفضي إلى الالتباس وسوء الفهم للطرائق.
    The point was also made that the term " significant " as explained in the commentary could give rise to ambiguity and was likely to lead to confusion as to whether a " lower " or " higher " threshold was established. UN وأُشير كذلك إلى أن إيراد لفظة " ذي الشأن " على النحو الموضح في التعليق قد يؤدي إلى غموض وسيفضي على الأرجح إلى الالتباس بشأن ما إذا كانت هناك عتبات " أدنى " أو " أعلى " قد وُضعت.
    The point was made, however, that the text contained an unnecessary repetition, which could lead to confusion: thus harm to the environment, mentioned in paragraph (c), was already covered by paragraph (a). UN غير نقطة أثيرت مفادها أن النص تضمن تكرارا لا ضرورة له، ويمكن أن يؤدي إلى الالتباس: فإلحاق الضرر بالبيئة الوارد ذكره في الفقرة )ج(، سبق أن غطته الفقرة )أ(.
    In this connection, paragraph 12 of the note by the Secretary-General (A/C.5/54/2) could lead to confusion. UN وفي هذا الصدد، فقد تؤدي الفقرة ٢١ من مذكرة اﻷمين العام )A/C.5/54/2( إلى الالتباس.
    It was pointed out, however, that it might not be appropriate to refer to physical objects in the definition of " goods " as this might lead to confusion as to whether some goods, for example electricity, were physical objects. UN بيد أنه قد أشير إلى أنه قد لا يكون من الملائم اﻹشارة إلى اﻷشياء المادية في تعريف " السلع " ، إذ قد يؤدي ذلك إلى الالتباس حول ما إذا كانت بعض السلع، كالكهرباء مثلا، أشياء مادية.
    Lastly, his delegation wondered whether it was wise to continue to use the adjective " diplomatic " , which could lead to confusion with the traditional understanding of the concept, and thought that it might be better simply to speak of protection. UN وأخيرا فإن وفده يتساءل هل من الحكمة الاستمرار في استخدام صفة " الدبلوماسية " ، التي قد تؤدي إلى الالتباس مع الفهم التقليدي لذلك المفهوم، ويرى أنه قد يكون من الأفضل الحديث ببساطة عن الحماية.
    Additionally, in many instances, not only does the terminology used in the general contract law instruments differ from that of the CISG, which in itself leads to confusion; frequently, there will also be contradicting solutions to one and the same legal problem. UN كما أنَّ المصطلحات المستخدمة في صكوك قانون العقود العام كثيراً ما تختلف عن مصطلحات اتفاقية البيع، وهو ما يؤدي في حدّ ذاته إلى الالتباس وليس هذا فحسب، فكثيراً ما تكون هناك حلول متناقضة للمشكلة القانونية الواحدة.
    The Regional Programme Document and its constituent projects recognized the potential of cross-practice linkages but including too many linkages in results frameworks led to confusion. UN 40 - إن وثيقة البرنامج الإقليمي والمشاريع التي تتكون منها تعترف بإمكانيات الروابط بين عدة ممارسات، وإن كان إدراج روابط أكثر من اللازم في أطر النتائج يؤدي إلى الالتباس.
    There was, however, an unnecessary repetition, which could lead to confusion: harm to the environment, mentioned in draft article 12, subparagraph (c), was already covered by draft article 12, subparagraph (a). UN غير أن هناك تكرار لا ضرورة له قد يفضي إلى الالتباس: فالضرر للبيئة المذكور في الفقرة الفرعية )ج( من المادة ١٢، سبق ذكره في الفقرة الفرعية )أ( من المادة ١٢.
    With regard to the concept of citizenship in paragraph 2 (b), we consider that the term " citizen " should not be used as it could lead to confusion and would not be applicable to investors that are artificial persons. UN وفيما يتعلق بمفهوم المواطَنة الوارد في الفقرة الفرعية 2 (ب)، نرى ألا يُستخدَم مصطلح " المواطن " إذ يمكن أن يؤدي إلى الالتباس وقد لا ينطبق على الأشخاص الاعتباريين من المستثمرين.
    My delegation wishes to welcome these efforts and assure the distinguished delegations of Iran and Australia, the leading figures in this praise, that both texts have been very useful to us, not only to reaffirm the will to make progress which drives us, but also to understand better certain aspects that, by their nature, in the present draft, lead to confusion and misunderstanding. UN ويود وفدي أن يرحب بهذه الجهود وأن يؤكد لوفدي إيران واستراليا الكريمين، وهما الوفدان الرئيسيان الجديران بالثناء في هذا الشأن، أن كِلا النصين كانا مفيدين للغاية بالنسبة إلينا، ليس فقط من أجل إعادة تأكيد الرغبة في إحراز تقدم، وهي بمثابة الدافع المحرك لنا، بل أيضا لزيادة تفهم جوانب معينة في المشروع الراهن تفضي، بطبيعتها، إلى الالتباس وسوء الفهم.
    36. Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the resulting repetition of the phrase " on behalf of " could be confusing. UN ٣٦ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إن تكرار عبارة " بالنيابة عن " قد يؤدي إلى الالتباس.
    “Linking these figures could create misunderstandings. UN " وتؤدي هذه المقارنة إلى الالتباس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus