The Group calls upon all States to refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty, pending its entry into force. | UN | وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها. |
The Group calls upon all States to refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty, pending its entry into force. | UN | وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها. |
The Group calls upon all States to refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, pending its entry into force. | UN | وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها. |
The Group calls upon all States to refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Treaty, pending its entry into force. | UN | وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها. |
The Security Council calls on all armed groups to refrain from any action which might exacerbate this already fragile situation. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الجماعات المسلحة إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع الهش أصلا. |
Calling upon all Member States, in particular those in the region, to refrain from any action in contravention of the Somalia and Eritrea arms embargoes, and to take all necessary steps to hold violators accountable, | UN | وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، إلى الامتناع عن القيام بأي عمل مخالف لحظري توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا، وإلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمحاسبة منتهكيه، |
Calling upon all Member States, in particular those in the region, to refrain from any action in contravention of the Somalia and Eritrea arms embargoes, and to take all necessary steps to hold violators accountable, | UN | وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، إلى الامتناع عن القيام بأي عمل مخالف لحظري توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا، وإلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمحاسبة منتهكيه، |
Pending the Treaty's entry into force, Ukraine -- which currently holds the chairmanship of the CTBT Preparatory Commission -- calls on all States to refrain from any action not in keeping with the Treaty. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، تدعو أوكرانيا - التي تترأس حاليا اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل لا ينسجم مع المعاهدة. |
3. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, including acts of provocation in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; | UN | ٣ - يدعو السلطات العسكرية في كلا الجانبين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات، بما في ذلك أعمال الاستفزاز في جوار المنطقة العازلة؛ |
3. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, including acts of provocation in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; | UN | ٣ - يدعو السلطات العسكرية في كلا الجانبين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات، بما في ذلك أعمال الاستفزاز في جوار المنطقة العازلة؛ |
3. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, including acts of provocation in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; | UN | 3 - يدعو السلطات العسكرية في كلا الجانبين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات، بما في ذلك أعمال الاستفزاز في جوار المنطقة العازلة؛ |
They called upon the parties to the conflict to refrain from any action which might undermine the efforts which are being undertaken, to do everything possible to support the peace process, and to demonstrate the necessary political will so that concrete results can be achieved on fundamental issues. | UN | ودعوا طرفي النزاع إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تقويض الجهود المبذولة، وإلى القيام بكل ما يمكن القيام به لدعم عملية السلام، وإلى إظهار اﻹرادة السياسية اللازمة حتى يمكن تحقيق نتائج ملموسة فيما يتعلق بالمسائل اﻷساسية. |
My country therefore joins others in calling upon States to refrain from any action that would defeat the objective and purpose of the CTBT pending its entry into force, in particular as regards the development of new types of nuclear weapons. | UN | لذلك يشارك بلدي البلدان الأخرى في دعوة الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل يتعارض مع أهداف ومقاصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ريثما تدخل حيز النفاذ، وبخاصة فيما يتعلق بتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
In the meantime, I call upon both parties to refrain from any action in the border area that could be viewed as provocative or destabilizing, and caution against any assumption, which would be misplaced, that these problems can be peacefully resolved by creating facts on the ground. | UN | وأدعو في الوقت ذاته كلا الطرفين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل في منطقة الحدود يمكن اعتباره استفزازا أو مهددا للاستقرار، وأحذر من الوقوع في خطأ افتراض إمكانية حل هذه المشاكل سلميا بخلق أوضاع على الأرض. |
Calls on both parties to refrain from any action which may lead to an escalation of the tension, and in this respect urges both parties to give serious consideration to returning to the 16 December 2004 levels of deployment and more generally, to refrain from any threat of use of force against each other, | UN | 3 - يدعو كلا الطرفين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يفضي إلى تصعيد التوتر، وفي هذا الصدد، يحث الطرفين معا على النظر بجدية في العودة إلى مستويات انتشار القوات التي كانت عليها في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، وبوجه أعم الامتناع عن التهديد باستخدام أحدهما القوة ضد الآخر؛ |
3. Calls on both parties to refrain from any action which may lead to an escalation of the tension, and in this respect urges both parties to give serious consideration to returning to the 16 December 2004 levels of deployment and more generally, to refrain from any threat of use of force against each other; | UN | 3 - يدعو كلا الطرفين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يفضي إلى تصعيد التوتر، وفي هذا الصدد، يحث الطرفين معا على النظر بجدية في العودة إلى مستويات انتشار القوات التي كانت عليها في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، وبوجه أعم الامتناع عن التهديد باستخدام أحدهما القوة ضد الآخر؛ |