"إلى الانخراط في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to engage in
        
    • to engaging in
        
    • to engage with
        
    • to be drawn into
        
    Member States are called upon to engage in a multi-faceted approach to human rights training: UN الدول الأعضاء مدعوة إلى الانخراط في اتباع نهج متعدد الجوانب للتدريب في مجال حقوق الإنسان يتضمن:
    Member States are called upon to engage in the following outreach to youth: UN والدول الأعضاء مدعوة إلى الانخراط في الأنشطة التالية المتعلقة بتوعية الشباب:
    Paragraph 139 of the Outcome Document calls on the General Assembly to engage in a comprehensive process of discussion. UN وتدعو الفقرة 139 من الوثيقة الختامية الجمعية العامة إلى الانخراط في عملية نقاش شاملة.
    We wish you all success in your endeavours to bring the Conference to engage in substantive work during your mandate. UN وأتمنى لكم كل النجاح في مساعيكم للوصول بالمؤتمر إلى الانخراط في عمل موضوعي خلال مدة ولايتكم.
    Participants also look forward to engaging in the development of recommendations as part of the ongoing civilian capacity review. UN ويتطلع المشاركون أيضا إلى الانخراط في وضع التوصيات في إطار الاستعراض الجاري للقدرات المدنية.
    Secondly, the Council called on the parties to engage in substantive negotiations in order to bring about a negotiated political settlement of their differences. UN ثانيا، دعا المجلس الأطراف إلى الانخراط في مفاوضات مضمونية في سبيل التوصل إلى تسوية سياسية تفاوضية لخلافاتها.
    He therefore called on all parties to engage in dialogue with a view to arriving at a lasting solution, bearing in mind the interest and wishes of the population. UN ولذلك، دعا جميع الأطراف إلى الانخراط في حوار بغية التوصل إلى حل دائم، مع مراعاة مصلحة ورغبات السكان.
    Russia invites all States and organizations active on the European continent to engage in joint work on drafting such a treaty. UN وتدعو روسيا جميع الدول والمنظمات الفاعلة في القارة الأوروبية إلى الانخراط في العمل المشترك بشأن صياغة هذه المعاهدة.
    For those compelled to engage in survival activities, the informal economy offers ease of entry. UN وبالنسبة إلى أولئك الذين اضطروا إلى الانخراط في أنشطة للعيش، يوفر الاقتصاد غير النظامي مدخلا يسيرا لهم.
    Insurance industry representatives indicated that, overall, the industry remains in a vulnerable financial state, and is reluctant to engage in new areas and commit resources to new activities. UN وأفاد ممثلو قطاع التأمين أن القطاع لا يزال إجمالا في حالة مالية متردية، وهو غير ميال إلى الانخراط في مجالات جديدة وتخصيص موارد لأنشطة جديدة.
    The recognition of the strong influence of religion had motivated some anti-corruption bodies to engage in joint initiatives with faith-based organizations. UN وقد دفع الاعتراف بالتأثير القوى للدين بعض هيئات مكافحة الفساد إلى الانخراط في مبادرات مشتركة مع المنظمات الدينية.
    It was surprising that after half a century there was still a need to call upon States to engage in discussions on such measures. UN ومما يدعو للدهشة أن تظل الحاجة لدعوة الدول إلى الانخراط في مباحثات بشأن هذه التدابير قائمة بعد مرور نصف قرن.
    Where regular migration channels fail to reflect labour market needs realistically, migrants are more likely to engage in irregular migration, thus risking exploitation, abuse and detention. UN وحينما تخفق قنوات الهجرة النظامية في تلبية احتياجات سوق العمل بشكل واقعي، يكون المهاجرون أميل إلى الانخراط في الهجرة غير النظامية، مخاطرين بذلك بالتعرُّض للاستغلال والإساءة والاحتجاز.
    If young people are not able to find a job, then they tend to engage in crime, gangs and prostitution and participate in armed conflicts. UN وإذا لم يتمكن الشباب من العثور على وظيفة، فإنهم يتجهون إلى الانخراط في الجريمة والعصابات والبغاء والمشاركة في النزاعات المسلحة.
    One State suggested ways to invite States to engage in a collective reflection on how to overcome the lack of harmonization and use current initiatives in the subregion as models. UN واقترحت إحدى الدول سبلا لدعوة الدول إلى الانخراط في تفكير جماعي بشأن كيفية التغلب على غياب المواءمة واستخدام المبادرات الحالية في المنطقة دون الإقليمية كنماذج.
    11. The Chairperson invited the Committee to engage in a general discussion on the item. UN 11 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى الانخراط في مناقشة عامة حول البند.
    Incitement should be understood as a direct call to engage in terrorism, with the intention that this should promote terrorism, and in a context in which the call is directly causally responsible for increasing the actual likelihood of a terrorist act occurring. UN وينبغي أن يُفسر التحريض على أنه يعني الدعوة المباشرة إلى الانخراط في الإرهاب، قصد ترويج الإرهاب وفي سياق تكون فيه الدعوة مسؤولة مباشرة عن تزايد الاحتمال الفعلي لوقوع عمل إرهابي.
    Other Palestinian officials have made similar remarks, calling on their people to engage in violent acts against Israelis and Jews, and to carry on the war to liberate Palestine. UN وقد أدلى غيرهما من المسؤولين الفلسطينيين بتعليقات مماثلة، داعين شعبهم إلى الانخراط في أعمال العنف ضد الإسرائيليين واليهود، وإلى شن الحرب لتحرير فلسطين.
    In order to prevent crimes related to terrorism, the Ministry of Foreign Affairs, within the framework of its functions, conducts ongoing operational and preventive work which is also designed to detect persons and their circle of acquaintances who are inclined to engage in terrorist activities. UN ولمنع وقوع الجرائم المتصلة بالإرهاب، تضطلع وزارة الخارجية، في إطار اختصاصاتها، بأعمال تنفيذية ووقائية مستمرة تهدف إلى الكشف عن الأشخاص الميالين إلى الانخراط في الأنشطة الإرهابية ودوائر معارفهم.
    We look forward to engaging in further dialogue in such meetings, and to working with the facilitators that you, Mr. President, have appointed. UN ونتطلع إلى الانخراط في حوار إضافي في تلك الاجتماعات، وإلى العمل مع الميسرين الذين عينتموهم أنتم، سيدي الرئيس.
    Third, there is an ongoing and increasing need to engage with NPMs. UN ثالثاً، ثمة حاجة متزايدة إلى الانخراط في العمل مع الآليات الوقائية الوطنية.
    These conditions have led many young Somalis to join armed groups and militias, or to be drawn into criminal activity, including piracy. UN وأدت هذه الأوضاع بكثير من الصوماليين إلى الانضمام إلى الجماعات المسلحة والميليشيات، أو إلى الانخراط في الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك القرصنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus