"إلى التأكيد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to emphasize the
        
    • to stress
        
    • to underline the
        
    • the emphasis on
        
    • to underscore the
        
    • emphasized
        
    • to an emphasis on
        
    Fourth, we need to emphasize the concept of sustainable development as the basis for national development efforts. UN رابعا، إننا بحاجة إلى التأكيد على مفهوم التنمية المستدامة كأساس للجهود اﻹنمائية على المستوى الوطني.
    The format of the matrix aims to emphasize the results-based orientation of the report through better delineation of: UN ويهدف شكل المصفوفة إلى التأكيد على توجه التقرير القائم على تحقيق النتائج من خلال توصيفها بشكل أفضل على النحو التالي:
    Conscious of the need to emphasize the prevention of torture, as recommended by the World Conference on Human Rights in 1993, UN وإدراكا منهم للحاجة إلى التأكيد على منع وقوع التعذيب على النحو الذي أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993،
    It is needless to stress that the general situation in the Sudan is progressively deteriorating, with the consequent effects of increasing dissatisfaction of and rising opposition by the people. UN ولا حاجة إلى التأكيد على أن الحالة العامة في السودان تتدهور باطراد مخلفة سخطا متزايدا ومعارضة محتدمة لدى الشعب.
    The Minister sought to underline the Government's efforts to improve access to justice. UN وسعى الوزير إلى التأكيد على الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين فرص الوصول إلى العدالة.
    the emphasis on ownership and participation might thus be perceived as having the objective of mobilizing greater popular and political support for the conventional adjustment and stabilization policies, rather than of giving recipient countries greater autonomy in designing their stabilization policies and development strategies. UN وهكذا فقد يُنظر إلى التأكيد على الملكية والمشاركة على أنهما يتوخيان هدف تعبئة دعم شعبي وسياسي أكبر للسياسات التقليدية المتعلقة بتحقيق التكيف والاستقرار، لا هدف إعطاء البلدان المتلقية استقلالاً ذاتياً أكبر في تصميم سياساتها المتعلقة بتحقيق الاستقرار واستراتيجياتها الإنمائية.
    That leads me to underscore the absolute necessity of a viable political vision for the entire region and its peoples. UN وهذا يدعوني إلى التأكيد على الضرورة القصوى لرؤية سياسية سليمة للمنطقة برمتها ولسكانها.
    The benefit of such a web site providing global access to these texts does not need to be emphasized. UN ولا حاجة إلى التأكيد على فائدة هذا الموقع في توفير فرص الاطلاع على هذه النصوص على نطاق عالمي.
    Conscious of the need to emphasize the prevention of torture, as recommended by the World Conference on Human Rights in 1993, UN وإدراكا منهم للحاجة إلى التأكيد على منع وقوع التعذيب، على النحو الذي أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993،
    The Doha Work Programme thus sought to emphasize the development potential of further liberalization of markets for manufactured goods and services in developing countries and for agricultural goods in developed countries. UN وعليه سعى برنامج عمل الدوحة إلى التأكيد على الإمكانيات الإنمائية للمزيد من تحرير أسواق البلدان النامية أمام البضائع المصنّعة والخدمات، وتحرير أسواق البضائع الزراعية في الدول المتقدمة النمو.
    In promoting development, the Sudan sought to emphasize the importance of the individual. UN وأشار إلى أن السودان، في عمله على تعزيز التنمية، يسعى إلى التأكيد على أهمية الفرد.
    That in turn spurs us on to emphasize the need to maintain and further develop the cooperative ties between our two bodies. UN مما يدعونا بالتالي إلى التأكيد على الحاجة إلى الحفاظ على علاقات التعاون بين هيئتينا وزيادة تطويرها.
    Policy interventions tended to emphasize the supply side of finance for innovation, which provide more easily demonstrable action. UN وتميل المبادرات السياساتية إلى التأكيد على جانب العرض من التمويل لأغراض الابتكار، حيث يكون إبراز الإجراءات المتخذة أسهل.
    This leads me to emphasize the importance of the most expeditious and effective implementation of the proposal put forward by the President of Ukraine at the Millennium Summit and at the Security Council Summit. UN ويقودني هذا إلى التأكيد على أهمية التنفيذ الأسرع والأكثر فعالية للاقتراح المقدم من رئيس أوكرانيا في قمة الألفية وفي قمة مجلس الأمن.
    The department endeavours to stress the responsibility of each Ministry and department to ensure gender equality in their relevant policies and programmes. UN وتسعى الإدارة إلى التأكيد على مسؤولية كل وزارة وإدارة بغية كفالة المساواة بين الجنسين في سياساتهم وبرامجهم ذات الصلة.
    Do I need to stress the fact that man, through his nature-destroying activities, has heightened the progressive degradation of our world to the point where the alarm bells we hear today are sounding? UN هل أنا بحاجة إلى التأكيد على حقيقة أن اﻹنسان، من خلال أنشطته المدمرة للطبيعة، قد زاد من التدهور المتواصل لعالمنا إلى درجة استوجبت إطلاق صفارات اﻹنذار التي نسمعها اليوم؟
    As much has been said about the magnitude of the threat of NCDs by many preceding speakers, I hardly need to stress the urgency and importance of our efforts to curb NCDs worldwide. UN وحيث أن المتكلمين السابقين قالوا الكثير عن مدى تهديد الأمراض غير المعدية، لا أراني بحاجة إلى التأكيد على إلحاح وأهمية جهودنا لكبح تلك الأمراض على مستوى العالم.
    Indigenous representatives from Africa invited the authors of the study to underline the particular needs and challenges faced by nomadic and transhumant peoples. UN ودعا ممثلو الشعوب الأصلية التي تعيش في أفريقيا أصحاب الدراسة إلى التأكيد على الاحتياجات والتحديات الخاصة التي تواجه البدو ورعاة الماشية.
    I call upon the international community to underline the significance of mine action on international agendas. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى التأكيد على أهمية الإجراءات المتعلقة بالألغام في جداول الأعمال الدولية.
    We also support fully the reference, in paragraph 108 of the Secretary-General's report, to the emphasis on the fact that the continuum from relief to rehabilitation and development is a fundamental principle of a coordinated multilateral response to humanitarian emergencies. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما أيضا الاشارة الواردة في الفقرة ١٠٨ من تقرير اﻷمين العام، إلى التأكيد على حقيقة أن التواصل بدءا من الاغاثة إلى اعادة التأهيل والتنمية هو مبدأ من المبادئ اﻷساسية للاستجابة المنسقة المتعددة اﻷطراف لحالات الطوارئ الانسانية.
    All of this leads me to underscore the fact that El Salvador's education MDG indicators have improved substantially, having reached the 73 per cent mark. UN وكل هذا يقودني إلى التأكيد على حقيقة أن مؤشرات الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم في السلفادور تحسنت تحسنا كبيرا، فقد بلغت 73 في المائة.
    A number of delegations noted that the shift to an emphasis on capacity-building and advocacy was proving to be effective and should continue. UN ولاحظ عدد من الوفود أن الانتقال إلى التأكيد على بناء القدرات والدعوة أخذ يثبت فعاليته وينبغي مواصلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus