It noted that the national report refers to the challenges Romania faces in the promotion and protection of human rights. | UN | ولاحظت أيضاً أن التقرير الوطني لرومانيا يشير إلى التحديات التي تواجهها رومانيا في سياق تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
We also thank you for your reference to the challenges the Convention poses for a safer world. | UN | ونشكركم أيضاً على إشارتكم إلى التحديات التي تطرحها الاتفاقية فيما يتعلق بإقامة عالم أكثر أمناً. |
Yet the Index also points to the challenges that remain in regard to poverty and social inequalities. | UN | ولكن الدليل يشير أيضا إلى التحديات التي لا تزال قائمة من حيث الفقر وأوجه التفاوت الاجتماعية. |
During closed consultations, members of the Council welcomed the progress achieved in Côte d'Ivoire and noted the challenges that remain. | UN | وخلال مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بما أُحرز من تقدم في كوت ديفوار، وأشاروا إلى التحديات التي لا تزال ماثلة. |
The anticipated steep rise in verification activities is a clear indication of the challenges ahead for the organization. | UN | والزيادة الحادة المتوقعة في أنشطة التحقق مؤشر واضح إلى التحديات التي تنتظر المنظمة. |
It referred to the challenges faced by Lesotho in the implementation of its international and national human rights obligations. | UN | وأشارت إلى التحديات التي تواجهها ليسوتو في تنفيذ التزاماتها الدولية والوطنية في مجال حقوق الإنسان. |
We refer here specifically to the challenges posed by small arms and light weapons. | UN | ونشير هنا بصورة محددة إلى التحديات التي تمثلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
This technology has added to the challenges that engineering design firms in developing countries face in today’s globalized and liberalized environment. | UN | وقد أضافت هذه التكنولوجيا إلى التحديات التي تواجهها شركات التصميم الهندسي في البلدان النامية في بيئة العولمة والتحرر الحالية. |
Guided by these considerations and objectives, we now turn to the challenges that need to be tackled immediately and in the longer term. | UN | واسترشاداً بهذه الاعتبارات والأهداف، ننتقل الآن إلى التحديات التي يتعين التصدي لها على الفور وعلى المدى الطويل. |
I should now like to refer to the challenges that exist in the four core issues. | UN | أود الآن أن أشير إلى التحديات التي تواجه المسائل الأساسية الأربع. |
Many participants alluded, however, to the challenges facing the African Union post-conflict reconstruction and development and African Solidarity Initiative as policy frameworks that are not supported by programmatic capacities. | UN | غير أن العديد من المشاركين أشاروا إلى التحديات التي تواجه إطار سياسات إعادة الإعمار والتنمية ومبادرة التضامن الأفريقي باعتبارهما إطارين للسياسات العامة غير مدعومين بقدرات برنامجية. |
It referred to the challenges faced by EHRC and the Ombudsman. | UN | وتطرّقت إلى التحديات التي واجهها كلّ من اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان وأمين المظالم. |
The UNCTAD secretariat drew attention to the challenges faced by young competition authorities in developing countries. | UN | ووجهت أمانة الأونكتاد العناية إلى التحديات التي تواجهها سلطات المنافسة الفتية في البلدان النامية. |
It referred to the challenges faced in the fight against terrorism and to specific programmes for youth in this context. | UN | وأشارت إلى التحديات التي تواجهها باكستان في مكافحة الإرهاب وإلى البرامج المحددة الموجهة للشباب في هذا الصدد. |
But, given the challenges that face us, there is a need for others to do more between now and 2015. | UN | ولكن، وبالنظر إلى التحديات التي نواجهها، ثمة حاجة إلى أن يفعل الآخرون المزيد من الآن وحتى عام 2015. |
In view of the challenges that arose as a result of the developments in Rakhine and Kachin, the scaling-up of humanitarian operations was considered an important element of the cooperation between the United Nations and Myanmar. | UN | وبالنظر إلى التحديات التي نشأت نتيجة للتطورات في راخين وكاتشين، اعتُبر توسيع نطاق العمليات الإنسانية عنصرا مهما من عناصر التعاون بين الأمم المتحدة وميانمار. |
This cooperation is particularly important in view of the challenges both organizations face with regard to economic post-conflict reconstruction and the implementation of the Stability Pact in south-eastern Europe. | UN | ويكتسي هذا التعاون أهمية خاصة بالنظر إلى التحديات التي تواجهها المنظمتان فيما يتعلق بالتعمير الاقتصادي فيما بعد الصراعات وتنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
Malaysia referred to challenges facing Sudan in improving socio-economic conditions. | UN | وأشارت إلى التحديات التي تواجه السودان في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية. |
The report highlights the numerous achievements of the Organization as well as the challenges of the present which require an urgent and prompt response by this Assembly. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الانجازات العديدة للمنظمة باﻹضافة إلى التحديات التي تواجهنا والتي تتطلب استجابة عاجلة وفورية من هذه الجمعية العامة. |
It also doesn't bode well for their future, given the challenges they'll face soon as adults. | Open Subtitles | إنه لا ينذر بخير لمستقبلهما بالنظر إلى التحديات التي سيواجهونها قريباً كبالغين |
Cambodia noted the challenges Venezuela still faced in the area of rights of children, women and indigenous people. | UN | وأشارت كمبوديا إلى التحديات التي لا تزال فنزويلا تواجهها في مجال حقوق الطفل والمرأة والشعوب الأصلية. |