"إلى التحرك نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • to move towards
        
    There is no doubt that such measures have a wide negative impact on international economic cooperation and on worldwide efforts to move towards a non-discriminatory and open trading system. UN ولا شك في أن لتلك التدابير آثارا سلبية واسعة على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهود العالمية الرامية إلى التحرك نحو إقامة نظام تجاري مفتوح وغير تمييزي.
    We note the tendency, in the light of such dangers, to move towards international solidarity, not only in the area of combating terrorism, but also in fighting poverty and preserving the environment. UN ونلاحظ النزوع، في ضوء هذه الأخطار، إلى التحرك نحو التضامن الدولي، ليس في مجال مكافحة الإرهاب فحسب، بل أيضا في مكافحة الفقر والحفاظ على البيئة.
    In choosing to become a sovereign nation, the people of Palau had given the international community renewed hope in its efforts to move towards an even more prosperous and democratic world. UN وشعب بالاو، الذي اختار أن يصبح أمة ذات سيادة، قد أعطى المجتمع الدولي أملا متجددا في ميدان جهوده الرامية إلى التحرك نحو عالم أكثر رخاء وديمقراطية.
    Since 2007, the United Nations has adopted a strategy to move towards climate neutrality and sustainable management systems in all its programmes, funds and specialized agencies. UN وتعتمد الأمم المتحدة منذ عام 2007 استراتيجية ترمي إلى التحرك نحو الحياد المناخي ونظم الإدارة المستدامة في جميع برامجها، وصناديقها ووكالاتها المتخصصة.
    96. The United Nations system’s approach may need to move towards codifying a body of sound basic principles and reflecting them in solid practical guidance. UN ٩٦ - وقد يحتاج نهج منظومة اﻷمم المتحدة إلى التحرك نحو تدوين مجموعة من المبادئ اﻷساسية السليمة وانعكاسها في توجيهات عملية راسخة.
    80. The Special Rapporteur invites States to move towards the establishment of a world court of human rights endowed with a special ratione personae jurisdiction over the United Nations and its organs. UN 80 - ويدعو المقرر الخاص الدول إلى التحرك نحو إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان تتمتع باختصاص شخصي من نوع خاص على الأمم المتحدة وأجهزتها.
    Moreover, in the global macroeconomic context, especially in consideration of the need to move towards a transformative post-2015 development agenda, it is critical to transition from the old rhetoric of growth-centric development. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في سياق الاقتصاد الكلي العالمي، لا سيما عند النظر في الحاجة إلى التحرك نحو خطة تنمية لما بعد عام 2015 محدثة للتحولات، يتسم التعليم الجيد بأهمية شديدة في الانتقال من مرحلة خطاب التنمية المنمق المتركز حول النمو.
    Moreover, in the global macroeconomic context, especially in consideration of the need to move towards a transformative post-2015 development agenda, it is critical to transition from the old rhetoric of growth-centric development. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في سياق الاقتصاد الكلي العالمي، لا سيما عند النظر في الحاجة إلى التحرك نحو خطة تنمية لما بعد عام 2015 محدثة للتحولات، يتسم التعليم الجيد بأهمية شديدة للانتقال من مرحلة الخطاب القديم للتنمية المرتكزة على النمو.
    Women of the world should become more vocal about the need to move towards a justice-oriented economic order that would promote gender equality and human rights and put an end to the constant search for unlimited growth and maximum profits to the detriment of the survival of humanity. UN وينبغي أن يكون لنساء العالم صوت أعلى في التعبير عن الحاجة إلى التحرك نحو نظام اقتصادي موجه نحو تحقيق العدالة يعزز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، ويضع حدا للسعي الدائم لتحقيق نمو غير محدود وأقصى قدر من الأرباح على حساب بقاء البشرية.
    It has been argued that this underpricing of resources has contributed to the wasteful and inefficient production and consumption of resources, and there is a need to move towards full-cost pricing of such resources through economic instruments (like taxation and imposition of user charges). UN ويحتج البعض بأن الانتقاص من أسعار الموارد قد أسهم في الهدر وعدم الكفاءة في انتاج الموارد واستهلاكها، وأن الحاجة تدعو إلى التحرك نحو تحديد أسعار هذه الموارد على أساس التكلفة الكاملة من خلال الوسائل الاقتصادية، )مثل فرض الضرائب ورسوم الاستعمال(.
    We reiterate that there is no military solution to the conflict and call on the parties to move towards a political resolution of their disputes based on UNSCR 242 and 338, and the principle of land for peace -- which formed the basis for the Madrid Conference of 1991. UN وإننا نكرر التأكيد على أنه لا يوجد حل عسكري للصراع وندعو الطرفين إلى التحرك نحو إيجاد حل سياسي لخلافاتهما استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338، وعلى أساس مبدأ الأرض مقابل السلام - الذي شكل أساس مؤتمر مدريد لعام 1991.
    We reiterate that there is no military solution to the conflict and call on the parties to move towards a political resolution of their disputes based on UNSCR 242 and 338, and the principle of land for peace -- which formed the basis for the Madrid Conference of 1991. UN وإننا نكرر التأكيد على أنه لا يوجد حل عسكري للصراع وندعو الطرفين إلى التحرك نحو إيجاد حل سياسي لخلافاتهما استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338، وعلى أساس مبدأ الأرض مقابل السلام - الذي شكل أساس مؤتمر مدريد لعام 1991.
    7. She knew Special Committee members shared her hope that the example of Tokelau, and the parties' renewed efforts to hold a referendum, would inspire other administering Powers and Territories to move towards self-determination for the peoples in the Territories concerned. UN 7 - وقالت إنها تعرف أن أعضاء اللجنة الخاصة يشاركونها الأمل في أن يكون المثل الذي ضربته توكيلاو، والجهود المتجددة من جانب الأطراف لإجراء استفتاء، بمثابة إلهام للدول الأخرى القائمة بالإدارة والأقاليم الأخرى يدفعها إلى التحرك نحو تقرير مصير الشعوب في الأقاليم المعنية.
    A comprehensive report on United Nations system activities to move towards climate neutrality was made available on the margins of the fifteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held in December 2009 in Copenhagen. This report was based on inventories and other information on implementing the climate-neutral commitment submitted by Environment Management Group members. UN 14 - وأتيح على هامش الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي عقدت في كوبنهاجن في كانون الأول/ديسمبر 2009، تقرير شامل عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى التحرك نحو الحياد المناخي.() واستند هذا التقرير إلى قوائم الحصر وغيرها من المعلومات التي قدمها أعضاء فريق الإدارة البيئية بشأن تنفيذ التزام الحياد المناخي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus