"إلى التحسينات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to improvements
        
    • the improvements
        
    • to the enhancements
        
    • improvements to
        
    31 escapees owing primarily to improvements in the security at the Abidjan Prison UN وقوع 31 حالة فرار تعود أساسا إلى التحسينات في الأمن بسجن أبيدجان
    Lower number of routers was due to improvements in the performance of the routers by upgrading them with switches UN ويعزى العدد الأصغر للموجهات الشبكية إلى التحسينات في أدائها الناشئة عن تجهيزها بمحولات المكالمات
    In addition to improvements in health care and the supply of water, it is also expected that the communities will be able to take care of the special needs of female heads of family and orphans. UN وباﻹضافة إلى التحسينات في الرعاية الصحية وإمدادات المياه، يتوقع أيضاً أن تتمكن المجتمعات المحلية من مراعاة الاحتياجات الخاصة لربات اﻷسر واﻷيتام.
    Participants noted the improvements in the reporting of information from the fast-start finance period. UN وأشار المشاركون إلى التحسينات التي طرأت فيما يتعلق بتقديم معلومات عن فترة تمويل البداية السريعة.
    Lastly, her Office would continue to further enhance country-level synergy between the Commission and the Peacebuilding Fund in order to build on the improvements made in that area over the past three years ahead of the global review of the Fund in 2013. UN واختتمت كلمتها بقولها إن مكتبها سيواصل زيادة تعزيز التآزر على الصعيد القطري بين اللجنة وصندوق بناء السلام استنادا إلى التحسينات التي أجريت في ذلك المجال على مدى السنوات الثلاث الماضية وذلك قبل إجراء الاستعراض العالمي للصندوق في عام 2013.
    The Committee encourages further development and consolidation of the results-based-budgeting approach so that the original goal of using it as a management tool may be fulfilled, and looks forward to the enhancements that will be reflected in future budget submissions. UN وتشجع اللجنة على مواصلة تطوير وتعزيز نهج الميزنة القائمة على النتائج حتى يتسنى تحقيق الهدف الأصلي المتمثل في استخدامها كأداة للإدارة، وتتطلع إلى التحسينات التي ستنعكس في عروض الميزانية في المستقبل.
    With respect to improvements in Somalia, UNHCR was urged to take advantage of this window of opportunity and engage with governments in the region on plans for voluntary repatriation when the conditions are met. UN وبالنسبة إلى التحسينات في الصومال، حُثت المفوضية على اغتنام هذه الفرصة المتاحة لها والتعاون مع حكومات المنطقة في خطط العودة الطوعية إلى الوطن عند توافر الشروط.
    This growth rate is attributable not only to improvements in the continent's terms of trade resulting from higher commodity prices, including for oil, but also to improved macroeconomic management and political governance. UN ومعدل النمو هذا لا يعزى فقط إلى التحسينات التي طرأت على معدلات التبادل التجاري في القارة نتيجة لارتفاع أسعار السلع بما فيها النفط، بل أيضا إلى تحسن إدارة الاقتصاد الكلي وإدارة الشؤون السياسية.
    The overall decline in crime was due primarily to improvements in the Police Department, namely, an increase in recruits, the repair and purchase of vehicles, the acquisition of bulletproof vests and a special appropriation of $1.25 million for technological equipment. UN ويُرَد الانخفاض العام في الجريمة إلى التحسينات التي أدخلت على إدارة الشرطة في المقام الأول، وهي تحديدا زيادة عدد المجندين، وإصلاح وشراء المركبات، وشراء الصدريات المضادة للرصاص، ورصد اعتماد خاص يبلغ 1.25 مليون دولار للمعدات التكنولوجية.
    This was most likely due to improvements in the UNFCCC guidelines and also because of the increased capacity of Parties for climate change analysis and reporting. UN ويعود ذلك، على الأرجح، إلى التحسينات التي أجريت على المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ وكذلك بسبب زيادة قدرة الأطراف على تحليل تغير المناخ والإبلاغ.
    In his introductory presentation to the twenty-fifth session of the Board in May 2002, the Director-General pointed to improvements in the geographical distribution of appointments in the period May 2000 to May 2001. UN 100- وأشار المدير العام، في عرضه الافتتاحي أمام المجلس في دورته الخامسة والعشرين في أيار/مايو 2002، إلى التحسينات في التوزيع الجغرافي للتعيينات في الفترة من أيار/مايو 2000 إلى أيار/مايو 2001.
    The savings were mainly due to improvements that were made in the 2002/03 year in managing air operations. UN وتعزى الوفورات بصورة رئيسية إلى التحسينات التي أدخلت في سنة 2002/2003 على إدارة العمليات الجوية.
    The Board noted that the underexpenditure was due mainly to improvements that were made in the 2002/03 period in managing air operations. UN ولاحظ المجلس أن قلة الإنفاق تعزى بشكل أساسي إلى التحسينات المدخلة في الفترة 2002-2003 على إدارة العمليات الجوية.
    The President of the Council shared the experience over the year in the Council and noted the improvements made in the Council's working methods. UN وأطلع رئيس المجلس الحاضرين على التجربة التي مر بها المجلس خلال السنة وأشار إلى التحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    Apart from the improvements necessary to the distribution plan and its annexes, the causes for delay that need to be addressed are mostly procedural and organizational, over and above the issue of the availability of financial resources. UN وباﻹضافة إلى التحسينات اللازم إدخالها على خطة التوزيع ومرفقاتها، فإن أسباب التأخير التي يلزم تناولها هي في معظمها إجرائية وتنظيمية، ذلك فضلا عن مسألة توافر الموارد المالية.
    The Associate Administrator noted the improvements in the operations side of UNDP on the basis of the compacts signed with the respective bureaux. UN ٣٢٤ - وأشار المدير المشارك إلى التحسينات في الجانب العملياتي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس الاتفاقات الموقعة مع مكاتب الممثلين.
    The President of the Council shared the experience over the year in the Council and noted the improvements made in the Council's working methods. UN وأطلع رئيس المجلس الحاضرين على التجربة التي مر بها المجلس خلال السنة وأشار إلى التحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    Under these circumstances competitive behaviour may not be the rule, and liberalization may not result directly in the improvements in market functioning that are being sought. UN وفي هذه الظروف، قد لا يكون السلوك التنافسي هو القاعدة، وقد لا يؤدي التحرير مباشرة إلى التحسينات المنشودة في طريقة سير السوق.
    One government representative noted the improvements his Government had made in relation to promoting and protecting human rights and highlighted the need to work together to promote economic, social and cultural rights, including through strengthening democratic institutions and encouraging the participation of civil society. UN فأشار ممثل إحدى الحكومات إلى التحسينات التي قامت بها حكومته في ما يتصل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مُبرزاً الحاجة إلى العمل سوياً بغية تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك من خلال تقوية المؤسسات الديمقراطية وتشجيع مشاركة المجتمع المدني.
    The Committee encourages further development and consolidation of the results-based-budgeting approach so that the original goal of using it as a management tool may be fulfilled, and looks forward to the enhancements that will be reflected in future budget submissions (para. 13). UN تشجع اللجنة على مواصلة تطوير وتعزيز نهج الميزنة القائمة على النتائج حتى يتسنى تحقيق الهدف الأصلي المتمثل في استخدامه كأداة للإدارة، وتتطلع إلى التحسينات التي ستنعكس في عروض الميزانية في المستقبل (الفقرة 13).
    In addition to the overdue improvements to the formal system of justice, a stronger capacity for informal dispute resolution is needed to promote early problem-solving. UN وبالإضافة إلى التحسينات التي تأخر إدخالها على نظام العدل المعمول به رسميا، من الضروري تحقيق قدرة أقوى على تسوية المنازعات بشكل غير رسمي بغية تشجيع تسوية المشاكل في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus