that is intended to cause death or serious bodily injury to a civilian or other person not taking an active part in the hostilities; and | UN | ○ فعل يرمي إلى التسبب في وفاة مدني أو أي شخص آخر لا يشارك مشاركة فعلية في الأعمال الحربية أو إصابته إصابة بالغة؛ |
Men are more likely than women both to cause and to die from such injuries. | UN | والرجل أكثر ميلا من المرأة إلى التسبب في هذه الإصابات والموت من جرائها معا. |
All of us recognize the calamitous fact that conflicts, like natural disasters, tend to cause death, to destroy nations' productive resources, to paralyse economies and to plunge nations into insecurity and despair. | UN | ونسلم جميعا بواقع كارثي مؤداه أن الصراعات كالكوارث الطبيعية تميل إلى التسبب في الموت وتدمير الموارد الإنتاجية للدول وشل الاقتصادات وإغراق الدول في حالة من انعدام الأمن واليأس. |
The excessive growth of cities tends to cause the exhaustion of sources of potable water, pollution of the atmosphere, dilapidation of soils and accumulation of waste, all of which harm the environment. | UN | وينحو النمو المفرط للمدن إلى التسبب في استنفاد مصادر المياه القابلة للشرب، وإلى تلوث الغلاف الجوي، وتخريب التربة، وتراكم النفايات، وكلها عوامل تضر البيئة. |
20. There is no simple answer to the question whether globalization tends to cause poverty and increase inequality. | UN | 20 - ليس ثمة رد بسيط على التساؤل عما إذا كانت العولمة تنحو إلى التسبب في الفقر وزيادة عدم المساواة. |
Unfortunately, this is consistent with the tactics adopted by all Palestinian terrorist groups, which are intentionally designed to cause the greatest possible amount of death and injury to innocent civilians. | UN | ولسوء الحظ، فإن هذا يتمشى مع الأساليب التي اتخذتها الجماعات الإرهابية الفلسطينية، والتي ترمي عن قصد إلى التسبب في قتل أو جرح أكبر عدد ممكن من المدنيين الأبرياء. |
The staff member’s primary objective was to cause the Executive Director of UNEP to take decisions regarding the subprogramme through pressure generated by the officials of the Member State. | UN | ويرمي الهدف اﻷساسي للموظف إلى التسبب في أن يتخذ المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قرارات تتعلق ببرنامج فرعي عن طريق الضغط الذي يمارسه موظفو الدولة العضو. |
The excessive growth of cities tends to cause the exhaustion of sources of potable water, pollution of the atmosphere, dilapidation of soils and accumulation of waste, all of which harm the environment. | UN | وينحو النمو المفرط للمدن إلى التسبب في استنفاد مصادر المياه القابلة للشرب، وإلى تلوث الغلاف الجوي، وتخريب التربة، وتراكم النفايات، وكلها عوامل تضر البيئة. |
The excessive growth of cities tends to cause the exhaustion of sources of potable water, pollution of the atmosphere, dilapidation of soils and accumulation of waste, all of which harm the environment. | UN | وينحو النمو المفرط للمدن إلى التسبب في استنفاد مصادر المياه القابلة للشرب، وإلى تلوث الغلاف الجوي، وتخريب التربة، وتراكم النفايات، وكلها عوامل تضر البيئة. |
His delegation believed that an annual recalculation of the scale would tend to cause greater instability and that yearly negotiation of the scale would become unnecessarily tedious. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن إعادة الحساب السنوية للجدول قد تفضي إلى التسبب في قدر أكبر من عدم الاستقرار، وأن عملية التفاوض كل سنة حول الجدول قد تصبح مسالة مملة بدون داع. |
(b) Is intended to cause death or serious bodily injury to one or more members of the general population or segments of it; or | UN | (ب) يهدف إلى التسبب في وفاة أو في إصابات بدنية خطيرة لواحد أو أكثر من عامة السكان أو من شرائح منهم؛ أو |
- individual or collective undertakings the aim of which is to cause serious damage to public order by means of intimidation or terror; | UN | - الأعمال الفردية أو الجماعية الهادفة إلى التسبب في ضرر جسيم للنظام العام باستخدام وسائل الترويع أو الإرهاب؛ |
117. During the past year, existing disarmament agreements were threatened by a number of developments which are likely not only to undermine global security but also to cause an increase in global military expenditures. | UN | ٧١١ - في السنة الماضية تعرضت اتفاقات نزع السلاح القائمة إلى تهديد بسبب عدد من التطورات التي يرجح ألا تؤدي فقط إلى تقويض اﻷمن العالمي، وإنما إلى التسبب في زيــادة النفقــات العسكريــة فـي العالم. |
135. Singapore has in place a strong legal framework consisting of the Maintenance of Religious Harmony Act, the Penal Code, the Sedition Act, and the Public Order Act to act as a deterrent against any group attempting to cause racial and religious conflict. | UN | 135- ولدى سنغافورة إطار قانوني متين يتكون من قانون الحفاظ على الوئام الديني، وقانون العقوبات، وقانون العصيان، وقانون النظام العام، يردع كل جماعة تسعى إلى التسبب في نزاع عرقي وديني. |
They tend to cause climate change by altering the composition of the atmosphere. | UN | فهي تميل إلى التسبب في تغير المناخ بتغيير تكوين الغلاف الجوي(). |
The head of the country's Criminal Court, Abdulla Mohamed, told the local media then that flogging was meant as a deterrent and not designed to cause injury, as regulations prohibit those carrying out the sentences from raising their arms above their shoulders. | UN | وصرَّح رئيس المحكمة الجنائية في البلاد السيد عبد الله محمد لوسائل الإعلام المحلية أن القصد من وراء الجلد كان الردع وأنه لم يكن يهدف إلى التسبب في إصابات، حيث تحظر القواعد على من ينفذون أحكاماً بالجلد رفع ذراعهم فوق مستوى كتفهم. |
(b) Acts intended to cause death or serious bodily injury to a civilian or to any other person not engaged in an armed conflict, when such acts, by their nature or context, are designed to intimidate a government or a civilian population. | UN | )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، خارج نطاق نزاع مسلح، عندما يكون هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، موجها لترويع حكومة أو سكان مدنيين. |
(b) An act designed to cause death or serious bodily injury to a civilian or to any other person, other than in armed conflict, when such an act, by its nature or context, constitutes a means of intimidating a government or the civilian population. | UN | )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، خارج نطاق نزاع مسلح، عندما يشكل هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، وسيلة ترهيب ضد حكومة أو سكان مدنيين. |
(b) An act designed to cause death or serious bodily injury to a civilian or to any other person, other than in armed conflict, when such an act, by its nature or context, is designed to intimidate a Government or the civilian population. | UN | )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، خارج نطاق نزاع مسلح، عندما يكون هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، موجها لترهيب حكومة أو سكان مدنيين. |
I, therefore, urge you to personally take the necessary prudent action so that the measure that has been taken will not trigger unnecessary conflict. | UN | ولذا أحثكم على أن تتخذوا شخصيا إجراء تحوطيا حتى لا تؤدي التدابير التي اتُخذت إلى التسبب في نزاع لا لزوم له. |
In addition to causing a deterioration of the security situation, such violence of the so-called " KLA " threatens the normal provision of health protection to citizens in Kosovo and Metohija. | UN | وإضافة إلى التسبب في تدهور الحالة اﻷمنية، فإن العنف الصادر عما يسمى ﺑ " جيش تحرير كوسوفو " يهدد توفير الرعاية الصحية الاعتيادية للمواطنين في كوسوفو وميتوهيا. |