"إلى التشاور" - Traduction Arabe en Anglais

    • to consult
        
    • to consulting
        
    • to consultation
        
    • for consultation
        
    • for consultations
        
    • to engage in consultations
        
    • of consultation
        
    A staff member working on economic development in Asia needs to consult with United Nations experts on environmental issues. UN يحتاج موظف يعمل في مجال التنمية الاقتصادية في آسيا إلى التشاور مع خبراء الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية.
    First, we must remain patient and step up our efforts to consult and communicate with one another. UN أولاً، ينبغي أن نلزم الصبر وأن نكثف جهودنا الرامية إلى التشاور والتواصل فيما بيننا.
    He would therefore need to consult with other delegations before approving the text. UN وعليه فإنه يحتاج إلى التشاور مع الوفود الأخرى قبل الموافقة على النص.
    Complexity of the subject and need to consult with many stakeholders resulted in longer project duration UN تعقيد الموضوع والحاجة إلى التشاور مع الكثير من أصحاب المصلحة أسفر عن استمرار المشروع لفترة أطول
    In addition to consulting with Government authorities, UNAMI has taken care to work closely with all affected populations, and especially minority groups, to ensure that their views are taken into consideration through an impartial analysis. UN وبالإضافة إلى التشاور مع السلطات الحكومية، حرصت البعثة على العمل بصورة وثيقة مع كل قطاعات السكان المتأثرين بالمسألة، ولا سيما جماعات الأقليات، لضمان آخذ أرائهم في الاعتبار من خلال التحليل المحايد.
    The amendment dealt with issues related to application of the rules of procedure, and that situation led to consultation with the Department of Legal Affairs. UN التعديل عالج مسائل متعلقة بتطبيق القواعد الإجرائية، وأدى ذلك الوضع إلى التشاور مع إدارة الشؤون القانونية.
    He invited members of the Commission to consult with other members from the same region and to submit nominations for a Chairman and four Vice-Chairmen. UN ودعا أعضاء اللجنة إلى التشاور مع الأعضاء الآخرين التابعين للمنطقة نفسها وتقديم ترشيحات من أجل رئيس وأربعة نواب رئيس.
    Moreover, the suggestion with respect to inviting the parties to consult could pose certain difficulties. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاقتراح المتعلق بدعوة الطرفين إلى التشاور قد يطرح بعض الصعوبات.
    Therefore, I should like to have the exact language so that I may decide whether I can concur with it right now or whether I need to consult my colleagues on the other Committees. UN ولهذا، أود أن أحصل على الصيغة الدقيقة حتى يمكنني أن أقرر ما إذا كنت أستطيع أن أوافق عليها اﻵن أو ما إذا كنت بحاجة إلى التشاور مع زملائي في اللجان اﻷخرى.
    He asked the Chairman of the Committee to consult the Committee on what approach to take. UN ودعا رئيس اللجنة إلى التشاور مع أعضاء اللجنة بشأن النهج الذي يتوجب اتباعه.
    The meeting also aims to consult on the training needs of senior government officials and representatives of disabled persons' organizations. UN كما تهدف هذه الاجتماعات إلى التشاور بشأن احتياجات التدريب لكبار المسؤولين الحكوميين وممثلي منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    ** The present document was submitted late owing to the need to consult partners. UN ** تأخر تقديم هذه الوثيقة نظرا للحاجة إلى التشاور مع الشركاء.
    ** The present document was submitted late owing to the need to consult with partners. UN ** تأخر تقديم هذه الوثيقة بسبب الحاجة إلى التشاور مع الشركاء.
    Delegations were invited to consult with a view to agreeing upon a draft model dispute resolution clause which would be considered at a later stage. UN 137- ودُعيت الوفود إلى التشاور بغية الاتفاق على مشروع بند نموذجي لتسوية المنازعات يجري النظر فيه في مرحلة لاحقة.
    I have attempted to consult each and every delegation in this chamber and to reflect on and take account of all points of view, in particular in relation to steps that may be taken for the Conference on Disarmament to undertake substantive work. UN لقد سعيت إلى التشاور مع كل وفد في هذه القاعة وإلى إمعان التفكير في جميع الآراء وأخذها بعين الاعتبار، لا سيما ما يتعلق منها بالخطوات التي يمكن اتخاذها لكي يضطلع مؤتمر نزع السلاح بعمله الموضوعي.
    :: Continue efforts to reform domestic legislation relating to the protection of whistleblowers and, in doing so, seek to consult with a broad range of stakeholders; UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح التشريعات المحلية المتعلقة بحماية المبلغين والسعي، عند القيام بذلك، إلى التشاور مع طائفة عريضة من الجهات صاحبة المصلحة؛
    The Conference invites Members States that have the intention to develop or revise their legislations to consult with and seek guidance from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء التي تعتزم إعداد أو تنقيح تشريعاتها إلى التشاور مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والتماس التوجيه منه.
    The conference concluded with a statement calling upon Governments to consult with persons with disabilities to develop new and inclusive frameworks for the post-2015 development agenda. UN واختُتم المؤتمر بإصدار بيان يدعو الحكومات إلى التشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة لوضع أطر جديدة وشاملة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    105. The Chairs of the five regional groups were invited by the President of the eighteenth Meeting to consult, with a view to identifying a generally acceptable solution. UN 105 - ودعا رئيس الاجتماع الثامن عشر رؤساء المجموعة الإقليمية الخمس إلى التشاور بهدف التوصل إلى حل يحظى بقبول عام.
    I look forward to consulting you further on this early next year. UN وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم.
    Expertise can be drawn from various sources, ranging from credible online or written resources to consultation with recognized experts. UN ويمكن الحصول على الخبرة من مصادر مختلفة، تمتد من الموارد الشبكية والمكتوبة الموثوق بها إلى التشاور مع خبراء مشهود لهم بالكفاءة.
    It should likewise convey the need for consultation with Governments. UN وينبغي أيضا أن توحي بالحاجة إلى التشاور مع الحكومات.
    It was observed that there were ethical issues associated with biosynthesis which might raise the need for consultations with the public. UN ولوحظ أن هناك مسائل أخلاقية مرتبطة بالتوليفة الإحيائية مما قد يتطلب الحاجة إلى التشاور مع الجماهير.
    Regional groups are urged to engage in consultations on the nomination of candidates to fill the elective offices well in advance of the beginning of the session, with a view to agreeing on a slate of candidates whose number is equal to the number of offices to be filled, thus allowing all officers of the Conference at its fourth session to be elected by acclamation and dispensing with the requirement of a secret ballot. UN وتُدعَى المجموعات الإقليمية إلى التشاور بشأن تعيين المرشحين لشغل المناصب الانتخابية قبل بداية الدورة بكثير، بغية الاتفاق على قائمة من المرشحين يكون عددهم مساويا لعدد مناصب المكتب المراد شغلها، مما يتيح انتخاب جميع أعضاء مكتب دورة المؤتمر الرابعة بالتزكية ويغني عن الحاجة إلى الاقتراع السري.
    Home signs are the primary means of communication of deaf indigenous peoples in Australia, where there is a lack of consultation with indigenous deaf persons on their language preferences. UN ولغة الإشارة المنزلية هي الوسيلة الأساسية لتواصل الأشخاص الصم من الشعوب الأصلية في أستراليا، حيث يوجد افتقار إلى التشاور مع الأشخاص الصم في الشعوب الأصلية بشأن تفضيلاتهم اللغوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus