One option was to emphasize the use of trustmarks and reliance on merchants to comply with their obligations thereunder. | UN | فقد ذهب أحد الخيارات إلى التشديد على استخدام علامات الثقة والاعتماد على التُّجَّار في الوفاء بالتزاماتهم بمقتضاها. |
There was a need to emphasize rationality and efficiency in relation to the size of any expansion. | UN | وثمة حاجة إلى التشديد على العقلانية والكفاءة عند النظر في حجم الزيادة. |
The New Agenda Coalition draft resolution this year specifically focuses on the NPT and explicitly recognizes and seeks to underline the importance of the NPT and its universality to achieve nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. | UN | ويركز مشروع قرار ائتلاف البرنامج الجديد هذا العام تحديدا على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويقر صراحة بأهمية المعاهدة ويسعى إلى التشديد عليها بغية تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Moreover, it needs to be stressed in this regard that the State party's other obligations, such as nondiscrimination, are required to be implemented fully and immediately. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً. |
The second amendment proposed sought to underscore the central role played by article 4 in the implementation of the Protocol. | UN | ويرمي مقترح التعديل الثاني إلى التشديد على الدور الأساسي للمادة 4 في تنفيذ البروتوكول. |
It invited Equatorial Guinea to place emphasis on women's human rights in all development cooperation programmes with international organizations and bilateral donors. | UN | ودعت اللجنة غينيا الاستوائية إلى التشديد على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين(120). |
We aim to emphasize the importance of dialogue, tolerance, mutual understanding, respect and cooperation between cultures, religions and civilizations. | UN | إننا نهدف إلى التشديد على أهمية قضايا الحوار والتفاهم والاحترام والتعاون المتبادل بين الثقافات والأديان والحضارات. |
We need to emphasize the responsibility of Member States to do all in their power to promote tolerance and respect. | UN | ونحن بحاجة إلى التشديد على مسؤولية الدول الأعضاء بأن تفعل كل ما في وسعها لتعزيز التسامح والاحترام. |
He agreed on the need to emphasize a campaign approach, which had proved very useful and effective in the country, and the need for primary health care. | UN | ووافق على الحاجة إلى التشديد على اتباع نهج قائم على الحملات، وهو ما قد أثبت نجاعته وفائدته في البلد، والحاجة إلى الرعاية الصحية الأولية. |
As a result, the Special Unit will move beyond advocacy to emphasize implementation of action plans. | UN | ونتيجة لذلك، ستتجاوز الوحدة الخاصة مجال الدعوة إلى التشديد على تنفيذ خطط العمل. |
This led the Committee to emphasize the importance of expediting the filling of vacancies, which, as noted in the present report, has greatly improved. | UN | وقد دفع ذلك اللجنة إلى التشديد على أهمية تسريع عملية ملء الشواغر، والتي تحسنت كثيرا مثلما ورد في هذا التقرير. |
My country has for some time sought to emphasize that concrete actions and commitments are worth more than words. | UN | ويسعى بلدي منذ فترة إلى التشديد على أن الأفعال والالتزامات أجدى من الكلام. |
There is also a need to underline the protection and assistance of refugees and human rights in all countries and to tackle the root causes of their displacement in the country of origin. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى التشديد على حماية اللاجئين ومساعدتهم وعلى حقوق الإنسان في كل البلدان، وإلى معالجة الأسباب الرئيسية التي أدت إلى تشردهم من بلدهم الأصلي. |
The sponsors of the draft resolution contained in document A/C.1/61/L.45 seek to underline and to operationalize that sense of urgency. | UN | ويسعى مقدمو مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/61/L.45 إلى التشديد على هذا الإحساس بالأهمية العاجلة وتفعيله. |
Moreover, it needs to be stressed in this regard that the State party's other obligations, such as nondiscrimination, are required to be implemented fully and immediately. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تماماً وحالاً. |
Moreover, it needs to be stressed in this regard that the State party's other obligations, such as nondiscrimination, are required to be implemented fully and immediately. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تماماً وحالاً. |
It seeks to underscore the discriminatory nature of the Israeli policy and practice of promoting settlements in the West Bank, including East Jerusalem. | UN | ويسعى إلى التشديد على الطابع التمييزي للسياسات والممارسات الإسرائيلية الرامية إلى تشجيع المستوطنات في الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية. |
Like its predecessor resolution in 2005, it also seeks to underscore that compliance is critical to international peace and security and to exhort Governments to seek common cause in pursuit of diplomatic means to bring violators back into compliance. | UN | وكما كان الحال بالنسبة للقرار الذي سبقه عام 2005، يسعى مشروع القرار أيضا إلى التشديد على أن الامتثال حاسم بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، وإلى حث الحكومات على إيجاد موقف مشترك في بحثها عن الوسائل الدبلوماسية لحمل المنتهكين على الامتثال. |
As part of its activities for 1991, the European Committee for Equality between Women and Men sought to place emphasis on the inalienable right to equality between women and men (which in the forthcoming programme of the Council of Europe is to be the subject of an additional protocol to the European Convention on Human Rights) in all areas of social, political, civil and professional life. | UN | وخلال أنشطتها لعام ١٩٩١، مالت اللجنة اﻷوروبية للمساواة إلى التشديد على إبراز الحق غير القابل للتصرف بالمساواة )الذي سيصبح في البرنامج المقبل للمجلس الأوروبي بروتوكولا إضافيا لميثاق حقوق الانسان في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والسياسية والمدنية والمهنية. |
That is why we stress the importance of establishing a Peacebuilding Commission. | UN | وقد كان ذلك ما دعانا إلى التشديد على أهمية إنشاء لجنة لبناء السلام. |
While this concern could not justify the total exclusion of countermeasures against international organizations, it may lead to asserting some restrictions. | UN | وبينما لا يعتبر هذا القلق مبرراً لاستبعاد التدابير المضادة ضد المنظمات الدولية استبعاداً كاملاً، فإنه قد يؤدي إلى التشديد على بعض القيود. |
Given the emphasis placed on developing countries in the Doha Work Programme, the importance of such analysis has increased. | UN | وبالنظر إلى التشديد على البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة، فقد تزايدت أهمية إجراء مثل هذه التحليلات. |
This is due to an emphasis on girls' education. | UN | ويرجع هذا إلى التشديد على تعليم البنات. |