"إلى التصدي لمشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address the problem
        
    • to tackle the problem
        
    • at addressing the problem
        
    There is also a need to address the problem of endemic corruption within the judiciary and for a comprehensive review of judicial service. UN وهناك حاجة كذلك إلى التصدي لمشكلة الفساد المتوطن في جهاز القضاء من أجل إجراء استعراض شامل للخدمة القضائية.
    The need to address the problem of additional funding and resources was addressed by many delegations. UN وتناول كثير من الوفود الحاجة إلى التصدي لمشكلة التمويل الإضافي والموارد الإضافية.
    The Office of the Special Prosecutor for Women was carrying out actions to address the problem of domestic violence. UN ويعكف مكتب النائب الخاص المعني بالمرأة حالياً على تنفيذ إجراءات تهدف إلى التصدي لمشكلة العنف المنزلي.
    Those States should consider these factors when formulating and implementing their national plans to tackle the problem of illicit drug crop cultivation and production. UN وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وإنتاجها.
    Those States should consider these factors when formulating and implementing their national plans to tackle the problem of illicit drug crop cultivation and production. UN وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة وإنتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    It is tragic that in the twenty-first century, notwithstanding the unprecedented development of productive capacity, the growth in labour productivity and public wealth and the flourishing of science and technology the likes of which we have never seen before, the United Nations is compelled to address the problem of the world food crisis and the threat of hunger. UN من المحزن أنه في القرن الحادي والعشرين، وبالرغم من تنمية القدرات الإنتاجية التي لم يسبق لها مثيل والزيادة في إنتاجية العمل والثروة العامة وازدهار العلم والتكنولوجيا الذي لم نشهد له مثيلا من قبل، تضطر الأمم المتحدة إلى التصدي لمشكلة الغذاء العالمي وخطر الجوع.
    55. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to address the problem of homelessness, including by ensuring that adequate resources are set aside for the provision of social housing, with priority given to the most disadvantaged and vulnerable groups. UN 55- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى التصدي لمشكلة انعدام المأوى، بما في ذلك ضمان تخصيص موارد كافية لتوفير الإسكان الاجتماعي مع منح الأولوية لأشد الجماعات حرماناً وضعفاً.
    Canada continues to be seized by the need to address the problem of the illicit trade in small arms and light weapons, while at the same time respecting the legitimate interests of lawful firearms producers, exporters, importers, retailers and owners. UN وتواصل كندا نظرها في الحاجة إلى التصدي لمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي في الوقت ذاته تحترم المصالح المشروعة لمنتجي الأسلحة النارية ومصدّريها ومستورديها وأصحاب متاجرها ومالكيها.
    414. The Committee recommends that the State party strengthen current efforts to address the problem of child abuse, including by ensuring that: UN 414- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الجهود الحالية الرامية إلى التصدي لمشكلة استغلال الأطفال، باتخاذ تدابير منها ضمان:
    The need to address the problem of climate change and respond to the priority needs of developing countries to achieve sustained economic growth and eradicate poverty is one of the guiding principles that govern the implementation of the Convention. UN 1- تشكل الحاجة إلى التصدي لمشكلة تغير المناخ والاستجابة لاحتياجات البلدان النامية ذات الأولوية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام واستئصال شأفة الفقر أحد المبادئ التوجيهية التي تحكم تنفيذ الاتفاقية.
    13. Invites relevant human rights mechanisms and procedures, as appropriate, to address the problem of persons reported missing in connection with armed conflicts in their forthcoming reports to the General Assembly; UN 13 - تدعو آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية بإجراءاتها، حسب الاقتضاء، إلى التصدي لمشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين بسبب النزاعات المسلحة في التقارير المقبلة التي ستقدمها إلى الجمعية العامة؛
    15. Invites relevant human rights mechanisms and procedures, as appropriate, to address the problem of persons reported missing in connection with armed conflicts in their forthcoming reports to the General Assembly; UN 15 - تدعو آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية بإجراءاتها، حسب الاقتضاء، إلى التصدي لمشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة في التقارير المقبلة التي ستقدمها إلى الجمعية العامة؛
    15. Invites relevant human rights mechanisms and procedures, as appropriate, to address the problem of persons reported missing in connection with armed conflicts in their forthcoming reports to the General Assembly; UN 15 - تدعو آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية بإجراءاتها، حسب الاقتضاء، إلى التصدي لمشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة في التقارير المقبلة التي ستقدمها إلى الجمعية العامة؛
    17. Invites relevant human rights mechanisms and procedures, as appropriate, to address the problem of persons reported missing in connection with armed conflicts in their forthcoming reports to the General Assembly; UN 17 - تدعو آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية بإجراءاتها، حسب الاقتضاء، إلى التصدي لمشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة في التقارير المقبلة التي ستقدمها إلى الجمعية العامة؛
    Those States should consider these factors when formulating and implementing their national plans to tackle the problem of illicit drug crop cultivation and production. UN وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة وإنتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    Those States should consider these factors when formulating and implementing their national plans to tackle the problem of illicit drug crop cultivation and production. UN وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة وإنتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    She called on the Tunisian Government to tackle the problem of domestic violence directly, as it seemed to be shifting a large share of its responsibilities to the country's very active non-governmental organizations. UN ودعت الحكومة التونسية إلى التصدي لمشكلة العنف العائلي مباشرة حيث يبدو أنها تحوّل جزءاً كبيراً من مسؤولياتها إلى المنظمات غير الحكومية ذات النشاط الجمّ في البلاد.
    There is also a need to tackle the problem of military recruitment of refugee children, which has to involve a range of initiatives from prevention, through early separation of child soldiers from armed elements, to demobilization and rehabilitation. UN وثمة أيضا حاجة إلى التصدي لمشكلة تجنيد اللاجئين الأطفال، وهو أمر يجب أن يشمل مجموعة من المبادرات، انطلاقاً من الوقاية، ومروراً بفصل الجنود الأطفال بصورة مبكرة عن العناصر المسلحة، وانتهاءً بالتسريح من الجيش وإعادة التأهيل.
    Continue its measures to tackle the problem of violence against women, including domestic violence (Azerbaijan); UN 100-69- مواصلة التدابير الرامية إلى التصدي لمشكلة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي (أذربيجان)؛
    23. In order to enhance efforts to tackle the problem of illicit financial flows, it is critical that the international financial system is made more transparent and that countries of origin and countries of destination improve their cooperation in the fight against these flows. UN 23- ولكي يتسنى تعزيز المساعي الرامية إلى التصدي لمشكلة التدفقات المالية غير المشروعة، من المهم جداً جعل النظام المالي الدولي أكثر شفافية وأن تحسِّن بلدان المصدر وبلدان المقصد تعاونها في مجال مكافحة هذه التدفقات.
    It noted the National Cohesion and Integration Act 2008, aimed at addressing the problem of negative ethnicity. UN وأشارت إلى قانون الوئام الوطني والاندماج لعام 2008 الذي يرمي إلى التصدي لمشكلة النزعة الإثنية السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus