The world is now on the way to recovery from the financial and economic crises of recent years. | UN | إن العالم الآن في طريقه إلى التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية التي ألمت به في السنوات الأخيرة. |
At this time production is well on the road to recovery. | UN | والإنتاج في هذا الوقت في سبيله إلى التعافي. |
Admitting that you have a problem is the first step to recovery. | Open Subtitles | الإعتراف أن لديك مشكلة، هي الخطوة الأولى إلى التعافي. |
Developed countries are facing serious difficulties in their efforts to recover from a deep economic crisis. | UN | وتواجه البلدان المتقدمة صعوبات جدية في جهودها الرامية إلى التعافي من أزمة اقتصادية عميقة. |
It is essential that health and education policies be upheld and improved as we struggle to recover from the crisis. | UN | ومن الضروري دعم السياسات الصحية والتعليمية وتحسينها فيما نسعى جاهدين إلى التعافي من الأزمة. |
It has been recovering from this situation during the current reporting period. | UN | والمعهد في سبيله إلى التعافي من هذه الحالة خلال فترة الإبلاغ الراهنة. |
7. Invites Member States to continue to gather scientific evidence on recovery and recovery-oriented programmes and to share that evidence; | UN | 7- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى مواصلة تجميع الأدلَّة العلمية بشأن التعافي والبرامج الرامية إلى التعافي وتبادُل المعلومات بشأنها؛ |
Efforts to strengthen the transition from relief to recovery | UN | 1 - الجهود المبذولة لتعزيز الانتقال من الإغاثة إلى التعافي |
The Long and Winding Road to recovery | News-Commentary | الطريق الطويل المتعرج إلى التعافي |
48. To ensure coherent and well-integrated recovery efforts, Member States should strongly support the development of international mechanisms for coordination in the transition from relief to recovery and beyond. | UN | 48 - ينبغي للدول الأعضاء، للتأكد من اتساق جهود التعافي من الكوارث وحسن تكاملها، أن تؤيد بشدة استحداث آليات دولية للتنسيق في مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التعافي وما بعده. |
30. UNICEF support to countries in transition from emergency relief to recovery and longer-term development remained a priority. | UN | 30 - لقد ظلت الأولوية للدعم المقدم من اليونيسيف إلى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التعافي والتنمية الطويلة الأجل. |
Because the major industrial economies seem to be on the path to recovery – albeit a feeble one – no one seems to care very much that the mechanisms of cooperation are worn out. They should. | News-Commentary | ولأن الاقتصادات الصناعية الكبرى بدت وكأنها على المسار الصحيح إلى التعافي ــ ولو كان ضعيفا ــ فإن أحداً لم يبد اهتماماً كبيراً بأن آليات التعاون أصبحت بالية مهترئة. ومن المرجح أن تندلع حرائق مالية أخرى كثيرة في مواقع مختلفة، والعالم يحتاج إلى فرق إطفاء قادرة على إخماد هذه الحرائق. |
The path to recovery, though difficult and lengthy, has been relatively clear and specific. First, unit labor costs needed to decline toward productivity levels to restore competitiveness – a painful process without the exchange-rate mechanism. | News-Commentary | ورغم أن الطريق إلى التعافي كان صعباً وطويلا، فإنه كان واضحاً ومحدداً نسبيا. فأولا، كان من الضروري خفض تكاليف وحدة العمل نحو مستويات الإنتاجية من أجل استعادة القدرة التنافسية ــ وهي عملية مؤلمة في غياب آليات سعر الصرف. والواقع أن فترة ما بعد الأزمة شهدت عودة إلى التقارب من المستويات الألمانية. |
A 2005 United Nations report indicated that the education sector was on the road to recovery, that all schools had reopened, although some are operating in shifts, and that most buildings had made at least temporary repairs. | UN | وأشار تقرير صادر عن الأمم المتحدة في عام 2005 إلى أن قطاع التعليم في طريقه إلى التعافي وأن جميع المدارس قد أعادت فتح أبوابها، وإن كان بعضها يعمل بنوبات، وأن معظم المباني أجرت بعض الإصلاحات المؤقتة على الأقل(82). |
Indeed, just as microeconomic problems in the financial sector triggered a credit crunch and fueled a global recession, so microeconomic factors hold the key to recovery. Many economies need to fix the financial sector and restore credit, while many more need to raise productivity in order to boost growth and create jobs. | News-Commentary | وتماماً كما تسببت مشاكل الاقتصاد الجزئي في القطاع المالي في اندلاع أزمة الائتمان وتغذية الركود العالمي، فإن عوامل الاقتصاد الجزئي تحمل المفتاح إلى التعافي أيضا. وتحتاج العديد من الاقتصادات إلى إصلاح قطاعاها المالي واستعادة الائتمان، في حين تحتاج اقتصادات أخرى كثيرة إلى رفع مستويات الإنتاجية من أجل تعزيز النمو وخلق فرص العمل. |
It fell to the Catholic journalist and opposition activist Mazowiecki to be modern Poland’s first non-Communist prime minister and to start the road to recovery. Though he was in office for less than 17 months, from August 1989 to January 1991, he managed to set Poland on a path toward a market economy and NATO and European Union membership. | News-Commentary | كان قَدَر الصحافي الكاثوليكي والناشط المعارض مازوفيتسكي أن يصبح أول رئيس وزراء غير شيوعي لبولندا الحديثة وأن يبدأ الطريق إلى التعافي. ورغم أنه شغل منصبه لمدة تقل عن سبعة عشر شهرا، من أغسطس/آب 1989 إلى يناير/كانون الثاني 1991، فقد تمكن من وضع بولندا على مسار نحو اقتصاد السوق وعضوية حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي. |
Experience from past crises shows that the labour market tends to recover long after economic growth resumes. | UN | وتُظهر التجربة المستمدَّة من الأزمات السابقة أن سوق العمل يميل إلى التعافي بعد فترة طويلة من عودة النمو الاقتصادي. |
Roof of Kabukiza Tower, Chuo Ward - Using that much energy, it's needs to recover. GSDF Central Nuclear Biological Special Weapon Defense Unit Eleven | Open Subtitles | باستخدام تلك الطاقة، فإنه يحتاج إلى التعافي شيء ما |
In Somalia, the tsunami struck just as the drought was coming to an end and livelihoods were beginning to recover from flash floods, freezing rain and environmental degradation. | UN | وفي الصومال، حلت الكارثة مباشرة بينما كانت موجة الجفاف توشك على الانتهاء وكانت سبل الرزق في سبيلها إلى التعافي من الأضرار التي لحقتها جراء الفيضانات الخاطفة، والأمطار الثلجية، والتدهور البيئي. |
Moreover, they will have to do so as the world tries to recover from the biggest economic shock since the Great Depression. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عليهم أن يفعلوا ذلك في الوقت الذي يسعى فيه العالم إلى التعافي من أكبر صدمة اقتصادية منذ الكساد الكبير. |
Prolonged joblessness is anticipated, as lessons from the past financial crises show that employment tends to recover some years after output recovery. | UN | ومن المتوقع أن تستمر البطالة لفترات طويلة، إذ أن الدروس المستخلصة من الأزمات المالية الماضية تشير إلى أن العمالة تنحو إلى التعافي بعد بضع سنوات من تعافي الإنتاج. |
The humanitarian community in Liberia has expressed deep concern over the influx of refugees in Liberia, as Liberia's own population was recovering from a protracted crisis. | UN | وأعربت أوساط المساعدة الإنسانية في ليبريا عن قلقها الشديد لتدفق اللاجئين إلى ليبريا، نظرا إلى أن سكان ليبريا أنفسهم في سبيلهم الآن إلى التعافي من أزمة طويلة الأمد. |
Greater flexibility is needed on the part of developed countries in order to break the current stalemate and carry the negotiations forward to a conclusion that is equitable and can lead to economic recovery and sustainable development. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من المرونة من جانب البلدان المتقدمة النمو بغية كسر الجمود الحالي والسير قدما بالمفاوضات إلى نتيجة منصفة يمكن أن تؤدي إلى التعافي الاقتصادي والتنمية المستدامة. |