"إلى التعليقات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the comments
        
    • to comments
        
    • of the comments
        
    • the comments of
        
    • the comments made
        
    4. Referring to the comments on the elements of the analysis submitted by the Parties to the Secretariat, UN 4 - وإذ تشير إلى التعليقات التي أبديت بشأن عناصر التحليل التي قدمتها الأطراف إلى الأمانة،
    We have listened carefully to the comments made here this morning. UN ولقد استمعنا باهتمام إلى التعليقات التي أبديت هذا الصباح.
    Before I conclude, allow me to refer to the comments made yesterday by the honourable Foreign Minister of Nepal regarding the problem of the people in camps in Nepal. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أشير إلى التعليقات التي أدلت بها أمس الأونرابل وزيرة خارجية نيبال في ما يتعلق بمشكلة الأشخاص الموجودين في مخيمات في نيبال.
    Perhaps the Commission should agree on a procedure for giving due consideration to comments that had not been submitted earlier because of technical problems. UN وربما ينبغي للجنة أن تتفق على إجراء يستهدف إيلاء الاهتمام الواجب إلى التعليقات التي لم تقدم في وقت سابق بسبب مشاكل فنية.
    It was agreed that in view of the comments made, some adjustments would be made in the formulation of specific recommendations in consultation with the concerned agencies. UN واتفق على أنه استنادا إلى التعليقات التي أبديت، ستدخل بعض التعديلات على صيغة توصيات محددة بالتشاور مع الوكالات المعنية.
    While he did not dispute the veracity of that response, he drew attention to the comments of the head of security analysis at the Institute of International Relations in Prague, indicating that the Czech intelligence service had had an idea about the type of flights operating through the airport. UN وبرغم أنه لم ينازع في صدقية الرد فقد استرعى الانتباه إلى التعليقات التي أُبديت في تحليل رئيس قوات الأمن في معهد العلاقات الدولية في براغ، التي تشير إلى أن دائرة الاستخبارات التشيكية كان لديها فكرة عن نوع الرحلات الجوية التي تُجرى عن طريق المطار.
    As to the future topics to be discussed under the item, Finland refers to the comments submitted by Germany on behalf of the European Union. UN أما بالنسبة للمواضيع المقبلة والتي ستناقش في إطار هذا البند، فتشير فنلندا إلى التعليقات التي قدمتها ألمانيا باسم الاتحاد الأوروبي.
    20. The observer for Pakistan pointed to the comments made in the Commentary to the right to self-determination, which was not mentioned in the Declaration. UN 19- وأشار المراقب عن باكستان إلى التعليقات التي قُدمت في التعليق على الحق في تقرير المصير، الذي لم يذكر في الإعلان.
    Referring to the comments made by the representative of the United States, he said that, as the budget had increased in nominal terms, it was all the more difficult to accept cuts in services that had been covered under the previous budget. UN وأشار إلى التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة وقال إنه نظرا لأن الميزانية قد زادت فيما يتعلق بالقيم الإسمية فمن الصعب قبول تخفيضات في الخدمات كانت تغطى في الميزانية السابقة.
    It provides information further to the comments already submitted to the Board of Auditors, which, in some cases, were included in the Board's final report to the executive heads of the respective funds and programmes. UN ويضيف معلومات إلى التعليقات التي قدمت بالفعل إلى مجلس مراجعي الحسابات والتي أُدرجت، في بعض الحالات، في التقرير النهائي الذي قدمه المجلس إلى الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج المعنية.
    60. Further to the comments made by the Chairman of the Advisory Committee, he said that the references in paragraphs 12 and 13 should be more accurate. UN ٦٠ - وقال إنه إضافة إلى التعليقات التي أدلى بها رئيس اللجنة الاستشارية ينبغي تحري الدقة في الاشارات الواردة في الفقرتين ١٢ و ١٣.
    In this respect, I might also draw the attention of the Conference to the comments which the Secretary of State made in a press release concerning his statement, in which he said: UN وبهذا الخصوص بودي أيضا أن أوجه نظر المؤتمر إلى التعليقات التي أبداها وزير الخارجية في بلاغ صحفي بشأن بيانه، وقد قال فيه ما يلي:
    It provides information further to the comments already submitted to the Board of Auditors, which, in some cases, were included in the Board's final report to the executive heads of the respective funds and programmes. UN وهو يضيف معلومات إلى التعليقات التي أُحيلت بالفعل إلى مجلس مراجعي الحسابات والتي أُدرجت، في بعض الحالات، في التقرير النهائي الذي قدمه المجلس إلى الرؤساء التنفيذيين لكل من الصناديق والبرامج المعنية.
    Referring to the comments by Mr. Richmond regarding the use of new information technologies in literacy programmes, he noted that most illiterate adults had little or no access to information technology and asked whether more accessible technologies such as television and radio would be used. UN وأشار إلى التعليقات التي أبداها السيد ريتشموند بشأن استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات في برامج محو الأمية، فقال إن معظم الكبار البالغين الأميين لديهم سُبل قليلة للوصول أو سُبل منعدمة للوصول إلى تكنولوجيا المعلومات وتساءل عمّا إذا كانت هناك تكنولوجيات أكثر يُسراً في المنال مثل التليفزيون والراديو.
    In addition to the comments generally applicable to the holding of awareness days, it is noteworthy that most concerned countries are pursuing efforts to sensitize a wide audience to the issue of combating desertification, not only at the national level but at provincial and local levels as well. UN وباﻹضافة إلى التعليقات التي تنطبق بصفة عامة على عقد أيام توعية، يجدر بالملاحظة أن أغلبية البلدان المعنية تتابع جهودها من أجل تنبيه أحاسيس جماهير واسعة إلى قضية مكافحة التصحﱡر، لا على الصعيد الوطني فحسب بل أيضاً على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي.
    The State party also refers to the comments made by a judge quoted in the HREOC report who had argued that there was a substantial risk of the authors absconding if released on bail. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى التعليقات التي أدلى بها أحد القضاة واستُشهد بها في تقرير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص الذي زعم أن هناك خطورة كبيرة من أن يفر صاحبا البلاغ في حالة إطلاق سراحهما بكفالة.
    Referring to the comments made by the representative of China, he noted that the model provision failed to mention not only the duration of the extension, but also -- notwithstanding the reference to " duration " in its title -- the initial duration of the contract. UN ولاحظ، وهو يشير إلى التعليقات التي طرحها ممثل الصين، أن الحكم النموذجي لا يخلو فقط من ذكر مدة تمديد العقد بل حتى من ذكر مدته الأولية - على الرغم من ورود الاشارة إلى " المدة " في عنوانه.
    The Committee also decided to confirm its practice of referring to comments received from States parties relating to concluding observations of the Committee without reproducing them in the respective report of the Committee to the General Assembly. UN وقررت اللجنة أيضا تأكيد ممارستها المتمثلة في الإحالة إلى التعليقات التي ترد من الدول الأطراف في ما يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة دون استنساخها في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة.
    Several Governments referred to comments made during the technical review on the need to consider possible overlaps with articles 8, 21 and 33. UN وأشارت عدة حكومات إلى التعليقات التي أبديت إبان الاستعراض الفني بشأن ضرورة النظر في الاحتمالات القائمة لحدوث بعض التداخل فيما بين المواد ٨ و١٢ و٣٣.
    At the time of writing the present report, the technical committee is finalizing the draft law on the basis of the comments received. UN ولدى كتابة هذا التقرير، كانت اللجنة التقنية تعكف على وضع اللمسات النهائية على مشروع القانون بالاستناد إلى التعليقات التي تلقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus