"إلى التفاوض بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to negotiate
        
    • the negotiation
        
    • to negotiation
        
    • given to negotiating
        
    • to the negotiations of
        
    In our view the radical proposal to negotiate a fissile material cut-off treaty outside the Conference is neither feasible nor acceptable. UN ونرى أن الاقتراح المتطرف الداعي إلى التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خارج المؤتمر غير مجد وغير مقبول.
    Some members stressed the need to negotiate a new legally binding instrument to prohibit an arms race in outer space. UN وشدد بعض الأعضاء على الحاجة إلى التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانونا لتحريم سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    His Government had been obliged to negotiate the criteria for their identification, with which it was still not satisfied. UN وقد اضطرت حكومة المغرب إلى التفاوض بشأن معايير تحديد هويتهم، وهي غير راضية حتى الآن عن تلك المعايير.
    This would aim at the negotiation of a conventional arms trade treaty under the United Nations auspices. UN ويرمي هذا الإطار إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة للتجارة في الأسلحة التقليدية برعاية الأمم المتحدة.
    It is premature because first of all we must endeavour to negotiate the convention to ban fissile material. UN فهو سابق ﻷوانه ﻷن علينا أولاً أن نسعى إلى التفاوض بشأن اتفاقية لحظر المواد الانشطارية.
    Finally, it should be stressed that the Palestinians have refused Israel's repeated invitation to negotiate a permanent status agreement. UN وختاما، ينبغي التشديد على أن الفلسطينيين رفضوا دعوة إسرائيل المتكررة إلى التفاوض بشأن اتفاق الوضع الدائم.
    It has sought to negotiate similar agreements with other governments as well. UN وقد سعت إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقات مماثلة مع حكومات أخرى أيضاً.
    Canada sees a growing need to negotiate a multilateral convention on the prevention of an arms race in outer space. UN وتلمس كندا وجود حاجة متعاظمة إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقية متعددة الأطراف لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    We will also support initiatives to negotiate an international agreement to ban the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines. UN كما أننا سنؤيد المبادرات الرامية إلى التفاوض بشأن اتفاق دولي لحظر استخدام وتخزين وانتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    With their hands tied behind their backs, the Bosnians have been forced to negotiate a so-called agreement. UN وقد اضطر البوسنيون، وقد غلت أيديهم خلف ظهورهم، إلى التفاوض بشأن إتفاق مزعوم.
    The Government seeks to negotiate settlements that are timely, fair and durable. UN وتسعى الحكومة إلى التفاوض بشأن إجراء تسويات تكون ملائمة زمنيا وعادلة ودائمة.
    The Conference also called on States to negotiate a separate body of humanitarian law dedicated to the effective protection of peace-keepers and peacemakers. UN ودعا المؤتمر أيضا الدول إلى التفاوض بشأن وضع مجموعة مستقلة من القوانين اﻹنسانية مخصصة لتوفير الحماية الفعالة للعاملين في مجالي حفظ السلم وصنع السلم.
    In that regard, his Government called for the implementation of the Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which aimed to negotiate legally binding, unconditional and comprehensive security guarantees. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحكومة السورية إلى تنفيذ مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح الرامية إلى التفاوض بشأن ضمانات أمنية ملزمة قانونا، وغير مشروطة، وشاملة.
    The radical proposal to negotiate a fissile material cut-off treaty outside the Conference on Disarmament is neither feasible nor acceptable. UN ونرى أن المقترح المتطرف الداعي إلى التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خارج مؤتمر نزع السلاح مقترح غير ذي جدوى وغير مقبول.
    The Kingdom of Swaziland wishes to express its desire to hammer away at such commonalities so that we move quickly to negotiate on the more difficult ones. UN وتود مملكة سوازيلند أن تعرب عن رغبتها في التركيز على هذه العناصر المشتركة كي نتحرك بسرعة إلى التفاوض بشأن العناصر الأكثر صعوبة.
    The Government of Colombia was working to negotiate trade agreements and improve market access in neighbouring countries and large international markets. UN 87- وتسعى حكومة كولومبيا إلى التفاوض بشأن اتفاقات تجارية وتحسين فرص الوصول إلى أسواق البلدان المجاورة والأسواق الدولية الكبيرة.
    He suggested that the report of the Meeting of the Parties should urge the two secretariats to coordinate arrangements to the greatest extent possible and, where possible and advantageous to the Parties, should seek to negotiate joint agreements with the hosting venue. UN واقترح أن يحث تقرير اجتماع الأطراف الأمانتين على تنسيق الترتيبات بأكبر قدر ممكن وأن يعمدا، حيثما كان ذلك ممكناً ومجدياً للأطراف، إلى التفاوض بشأن الاتفاقات المشتركة مع المكان المضيف.
    Brazil advocates the negotiation of a treaty that takes into consideration the issue of stocks. UN تدعو البرازيل إلى التفاوض بشأن معاهدة تأخذ في الاعتبار مسألة المخزونات.
    We hope that these discussions will eventually lead to the negotiation of legal instruments. UN ويحدونا الأمل في أن هذه المناقشات ستؤدي في نهاية المطاف إلى التفاوض بشأن الصكوك القانونية.
    Some of the above activities have encouraged international cooperation, bringing to negotiation and signature several protocols of understanding with foreign counterparts; UN وقد شجع بعض هذه الأنشطة المشار إليها أعلاه على التعاون الدولي، مما أفضى إلى التفاوض بشأن عدة بروتوكولات تفاهم مع نظراء أجانب والتوقيع عليها؛
    Priority must also be given to negotiating a universal, unconditional and legally binding instrument in which nuclear-weapon States undertook not to use, or threaten to use, nuclear weapons against non-nuclear-weapon States, an issue which the Conference must address. UN ويجب إيلاء الأولوية أيضا إلى التفاوض بشأن وضع صك عالمي، وغير مشروط، وملزم قانونا تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجبه بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهذه مسألة يجب على المؤتمر أن يعالجها.
    Israel also participates in the preparatory consultations that will lead to the negotiations of a future arms trade treaty in 2012. UN وتشارك إسرائيل أيضا في المشاورات التحضيرية التي ستفضي إلى التفاوض بشأن معاهدة تجارة الأسلحة المقبلة عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus