Recognizing therefore the need to reflect on the promotion and protection of human rights in the context of peaceful protests, | UN | وإذ يسلم بالتالي بالحاجة إلى التفكير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Brazil invited Italy to reflect upon the human rights implications of legislation that had entered into force in 2009. | UN | ودعت البرازيل إيطاليا إلى التفكير في ما للقانون الذي بدأ نفاذه في عام 2009 من آثار على حقوق الإنسان. |
He invited delegates to reflect on the best indicators needed to regularly review the effectiveness of both offices. | UN | ودعا الوفود إلى التفكير في أفضل المؤشرات اللازمة لاستعراض مدى فعالية المكتبين بصورة منتظمة. |
These events led us to think hard and deeply. | UN | وتلك الأحداث حدت بنا إلى التفكير بجدية وتعمق. |
We need to think of ways and means, such as early warning mechanisms, to help countries cope with oil shocks. | UN | ونحتاج إلى التفكير في السبل والوسائل من قبيل آليات الإنذار المبكر لمساعدة البلدان في التغلب على صدمات النفط. |
That chain of disasters leads us to reflect on our relationship with nature and to strike a balance in the way we approach. | UN | وتدفعنا هذه السلسلة من الكوارث إلى التفكير في علاقاتنا مع الطبيعة والعمل لتحقيق توازن في الطريقة التي نتعامل بها معها. |
This raises questions of sustainability, as well as on the need to reflect on ways to make the French content more visible. | UN | ويطرح هذا مسألة الاستدامة، وكذلك الحاجة إلى التفكير في سبل تجعل المحتوى المحرر بالفرنسية أكثر وضوحا. |
134. The Chairperson-Rapporteur said that the working group needed to reflect on the proposals on article 2 that had been put forward. | UN | 134- وقال الرئيس - المقرر إن الفريق العامل بحاجة إلى التفكير ملياً في ما قدم من مقترحات بشأن المادة 2. |
I wish to conclude by inviting the Security Council to reflect upon the idea of appointing someone whom we might describe as an Africa coordinator to work with the Secretary-General. | UN | وأود أن أختتم بياني بدعوة مجلس الأمن إلى التفكير في اقتراح تعيين من يمكننا أن نسميه منسق أفريقيا ليعمل مع الأمين العام. |
We need to reflect on the past, draw lessons from it and see how the Organization can best serve the international community. | UN | ونحن بحاجة إلى التفكير في الماضي، واستخلاص الدروس منه والبحث عن أفضل طريقة تمكن المنظمة من خدمة المجتمع الدولي. |
We need to reflect on ways to facilitate easy access to technology on affordable terms. | UN | ونحن بحاجة إلى التفكير في طرق لتيسير الوصول السهل إلى التكنولوجيا وفقا لشروط يمكن تحملها. |
You need to think twice before entertaining childish conspiracy theories. | Open Subtitles | تحتاجين إلى التفكير ملياً قبل إطلاق نظريات تآمر صبيانية |
Hang on, we need to think this through until we understand the rules, rework our plan of attack. | Open Subtitles | معلقة، نحن بحاجة إلى التفكير في ذلك من خلال حتى نفهم القواعد، وإعادة صياغة خطتنا الهجوم. |
It was all so sudden. I needed to think. | Open Subtitles | كانَ كلّ هذا مفاجئًا، وكنت بحاجةٍ إلى التفكير |
Sofia, I need to think.. All done. Good night, Sir. | Open Subtitles | صوفيا ، أحتاج إلى التفكير تصبح على خير سيدي |
It was mentioned that there had been a debate on the need to think more broadly about people on the move and their different protection needs. | UN | وذُكر أن هناك نقاشا حول الحاجة إلى التفكير بصورة أشمل في الأشخاص المتنقلين واحتياجاتهم المختلفة في مجال الحماية. |
States therefore need to think about how to integrate such considerations into areas like investment and trade policy; securities and corporate law; and export credit and insurance. | UN | لذلك تحتاج الدول إلى التفكير بشأن كيفية إدماج هذه الاعتبارات في مجالات مثل السياسات المتعلقة بالاستثمار والتجارة، وقانون الأوراق المالية والشركات، وائتمانات التصدير والتأمين. |
If I may, I would like to invite members to contemplate the unhappy fact that Israel lives in a dangerous place. | UN | بودي، لو سمحتم، أن أدعو اﻷعضاء إلى التفكير في الحقيقة المؤسفة وأن اسرائيل تعيش في مكان خطير. |
He advocated joint reflection on the impasse in order to overcome it. | UN | ودعا إلى التفكير المشترك في هذا المأزق من أجل التغلب عليه. |
:: The need to consider decentralization of authority and activities. | UN | :: الحاجة إلى التفكير في تحقيق لامركزية السلطة والأنشطة. |
The treaty bodies are invited to give careful thought as to the objective of focused reports and to propose concrete ways in which the issues would be selected. | UN | والهيئات التعاهدية مدعوة إلى التفكير بتأن في هدف التقارير المركزة واقتراح طرق محددة يتم بها اختيار القضايا. |
Accession prompted the Government to envisage amendments to the Family Code. | UN | وقد أدى هذا الانضمام بالحكومة إلى التفكير في إدخال تعديلات على قانون الأسرة. |
You trick people into thinking you know things about them. | Open Subtitles | كنت خداع الناس إلى التفكير كنت أعرف أشياء عنهم. |
When speaking of these qualities, one is inclined to ponder the work on the reform of the Security Council. | UN | وعند الكلام عن كل هذه الصفات، لا يسع المرء إلا أن يتجه إلى التفكير في اﻷعمال الجارية لاصلاح مجلس اﻷمن. |
That is why we need to start thinking of education as a security issue. | News-Commentary | وهذا هو السبب الذي يجعلنا في احتياج إلى التفكير في التعليم باعتباره قضية أمنية. |
Such eventualities do not, however, need to be contemplated at this time. | UN | على أن مثل هذه الاحتمالات لا تحتاج في هذا الوقت إلى التفكير فيها. |