"إلى التقدم المحرز" - Traduction Arabe en Anglais

    • the progress made
        
    • the progress achieved
        
    • to progress
        
    • to the progress
        
    • the progress of
        
    • noted progress
        
    • the progress that has been made
        
    • the advances made
        
    • the progress being made
        
    • of the progress
        
    • on progress made
        
    • progress towards
        
    He noted the progress made towards deeper regional integration and efforts to achieve the Free Trade Area in 2008. UN وأشار إلى التقدم المحرز نحو تعميق التكامل الإقليمي والجهود المبذولة لإنشاء منطقة التجارة الحرة في عام 2008.
    I also draw attention to the progress made in the revitalization of the General Assembly. UN وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة.
    It noted the progress made in areas such as education, housing, infrastructure and public health. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات منها التعليم والإسكان والبنية التحتية والصحة العامة.
    Special mention was made of the progress achieved regarding health and education. UN وتمّت الإشارة بوجه خاص إلى التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم.
    Various country examples point to progress in developing a unified national approach to articulating health and foreign policy goals. UN وتشير أمثلة من عدة بلدان إلى التقدم المحرز في تطوير نهج وطني موحد يجسد الأهداف في مجالي الصحة والسياسة الخارجية.
    It noted the progress made in health and the rights of vulnerable groups. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات الصحة وحقوق الفئات الضعيفة.
    The Chair noted the progress made in reaching agreement on the draft terms of reference for all the elements of the future review mechanism. UN وأشار الرئيس إلى التقدم المحرز في التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الإطار المرجعي لجميع عناصر آلية الاستعراض المقبلة.
    3. The Board noted the progress made in implementing the recommendations. UN 3 - وأشار المجلس إلى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    The Mission welcomes the progress made in modernizing tax administration, reflected in the strengthening of the Tax Administration Superintendency. UN وتنظر البعثة بعين الرضى إلى التقدم المحرز في مجال تحديث إدارة الضرائب الذي يدل عليه تعزيز هيئة إدارة الضرائب.
    China also noted the progress made in ensuring judicial justice and the rights to education, housing and health. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم المحرز في ضمان عدالة النظام القضائي وتكريس الحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة.
    The Cotonou Strategy outlined the progress made, but, most importantly, it identified gaps and made recommendations for the way forward. UN وأشارت استراتيجية كوتونو في خطوط عامة إلى التقدم المحرز ولكنها، وذلك الأهم، حددت هوية الفجوات وقدمت توصيات للتحرك قدما.
    With respect to Sierra Leone, the meeting noted the progress made in the drawdown of UNAMSIL. UN وفيما يتعلق بسيراليون، أشار الاجتماع إلى التقدم المحرز في تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Partnership and respect were indispensable, and the agreed decisions taken on the matter should now be fully implemented, to build on the progress made in the past year. UN وإن الشراكة والاحترام لا غنى عنهما، وينبغي أن تنفذ الآن القرارات المعتمدة بشأن هذا الموضوع تنفيذا تاما والبناء استنادا إلى التقدم المحرز في العام الماضي.
    I would like now to refer to the progress made in the three programme areas of UNMISET's mandate. UN وأود الآن أن أشير إلى التقدم المحرز في ثلاثة مجالات لبرامج ولاية البعثة.
    He noted the progress made in the security situation as a result of the military operations undertaken by the French and African forces. UN وأشار إلى التقدم المحرز في الحالة الأمنية نتيجة للعمليات العسكرية التي تقوم بها القوات الفرنسية والأفريقية.
    With due regard to the progress achieved in human rights and in realising the Millennium Development Goals, it made recommendations for the continuation of Brunei Darussalam's efforts. UN وبالنظر إلى التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، قدمت المملكة العربية السعودية توصيات بأن تواصل بروني دار السلام جهودها في هذا المضمار.
    He expressed the satisfaction of his Government with the progress achieved in the process towards establishing a permanent forum for indigenous peoples. UN وأعرب عن ارتياح حكومته إلى التقدم المحرز في سبيل إنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية.
    It is incumbent on us to continue to work for an overall agreement, based on the progress achieved so far, in a spirit of cooperation and accommodation. UN ويتعين علينا الاستمرار في العمل للتوصل إلى اتفاق شامل، استنادا إلى التقدم المحرز حتى الآن، بروح من التعاون والتوافق.
    In particular, Senegal referred to progress already made in the areas of education, health care and the promotion of the rights of children and women. UN وأشارت السنغال بوجه خاص إلى التقدم المحرز فعلاً في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتعزيز حقوق الأطفال والنساء.
    In particular, she would be interested in hearing about the progress of efforts to eliminate stereotypes from school textbooks. UN وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة بالاستماع إلى التقدم المحرز للتخلص من القوالب النمطية في الكتب المدرسية.
    In closed consultations, Council members noted progress in some areas, as well as remaining challenges, such as the security situation. UN وأشار أعضاء المجلس، في مشاورات مغلقة، إلى التقدم المحرز في بعض المجالات وإلى التحديات المتبقية، مثل الحالة الأمنية.
    Also recalling the progress that has been made in water supply and sanitation, UN وإذ يشير أيضا إلى التقدم المحرز في مجال إمدادات المياه والمرافق الصحية،
    Given the advances made in that respect, the Coordinator recommends the use of alternative mechanisms to brief the Security Council on the issues addressed in the resolution. UN وبالنظر إلى التقدم المحرز في هذا الصدد، يوصي المنسق باستخدام آليات بديلة لإطلاع مجلس الأمن على حالة المسائل التي تناولها القرار.
    The speaker elaborated on the progress being made in the major projects that IASB was executing. UN وتطرق المتحدث إلى التقدم المحرز في المشاريع الهامة التي ينفذها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة.
    An exit strategy, which will have to be based on progress made in building national capacities, will need to be determined from the outset. UN ويتعيّن العمل منذ البداية على وضع استراتيجية للخروج بالاستناد إلى التقدم المحرز في بناء القدرات الوطنية.
    The progress towards establishing a set of principles for responsible investment in agriculture was also discussed. UN كما تطرقوا في نقاشهم إلى التقدم المحرز في وضع مجموعة مبادئ للاستثمار المسؤول في الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus