"إلى التمتع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the enjoyment
        
    • the enjoyment of
        
    • to enjoy
        
    • to enjoying
        
    • for the enjoyment
        
    • to full
        
    The Government sought to foster an environment conducive to the enjoyment of the constitutional right to freedom of expression, including by the media. UN وتسعى الحكومة إلى تهيئة بيئة تؤدي إلى التمتع بالحق الدستوري في حرية التعبير، بما في ذلك من جانب وسائط الإعلام.
    However, there was an obligation to take multilateral actions to ensure the formulation of development policies that were conducive to the enjoyment of the right to development. UN بيد أنه ثمة التزام باتخاذ إجراءات متعددة الأطراف لضمان صياغة السياسات الإنمائية التي تفضي إلى التمتع بالحق في التنمية.
    However, there was an obligation to take multilateral actions to ensure the formulation of development policies that were conducive to the enjoyment of the right to development. UN بيد أنه ثمة التزام باتخاذ إجراءات متعددة الأطراف لضمان صياغة السياسات الإنمائية التي تفضي إلى التمتع بالحق في التنمية.
    (i) Implications of humanitarian activities for the enjoyment of human rights UN `1` آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان
    Implications of humanitarian activities for the enjoyment of human rights; UN ' 1 ' آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان؛
    The legitimate aspiration of the Palestinian people to enjoy freedom cannot be left out of this wave of change. UN ولا يمكن أن تبقى تطلعات الشعب الفلسطيني إلى التمتع بالحرية خارج نطاق هذه الموجة من التغيير.
    The need to save sharks and our environment far outweighs the need to enjoy a bowl of shark's fin soup. UN والحاجة إلى إنقاذ سمك القرش وبيئتنا تفوق بكثير الحاجة إلى التمتع بطاسة من حساء زعانف سمك القرش.
    It looked forward to enjoying the support of its negotiating partners in that regard. UN وقال إن المجموعة تتطلع إلى التمتع بالدعم من شركائها المفاوضين في هذا الصدد.
    21. Freedom may also refer to the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 21- وقد يُشير مفهوم الحرية أيضاً إلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It expressly linked good governance to an enabling environment conducive to the enjoyment of human rights and to the promotion of growth and sustainable human development. UN وربط القرار صراحة الحكم الرشيد بتوفير بيئة تمكين مفضية إلى التمتع بحقوق الإنسان وإلى تشجيع النمو والتنمية البشرية المستدامة.
    I take this opportunity to call on the Government of Myanmar to guarantee the rights of freedom of movement and association of all citizens and to accelerate the process of national reconciliation leading to the enjoyment of all human rights. UN وأنتهز هذه الفرصة لأناشد حكومة ميانمار ضمان حقي حرية التنقل وتكوين الجمعيات لكافة المواطنين والتعجيل بخطى عملية المصالحة الوطنية المؤدية إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    The challenge facing the international community is to ensure that these two sets of objectives can be brought together to meet the commitment to a social and international order conducive to the enjoyment of all human rights. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفالة ضم هاتين المجموعتين من الأهداف معا للوفاء بالالتزام بإقامة نظام اجتماعي ودولي يفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Another participant noted that the Monterrey conference would provide the means for developing new mechanisms to finance development that ensured a more just international environment conducive to the enjoyment of the right to development. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مؤتمر مونتيري يوفر وسيلة لوضع آليات جديدة لتمويل التنمية ولضمان بيئة دولية أكثر إنصافاً تفضي إلى التمتع بالحق في التنمية.
    Another participant noted that the Monterrey conference would provide the means for developing new mechanisms to finance development that ensured a more just international environment conducive to the enjoyment of the right to development. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مؤتمر مونتيري يوفر وسيلة لوضع آليات جديدة لتمويل التنمية ولضمان بيئة دولية أكثر إنصافاً تفضي إلى التمتع بالحق في التنمية.
    decided to examine: for the enjoyment of human rights UN `1` آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان
    (i) Implications of humanitarian activities for the enjoyment of human rights; UN ' 1 ' آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان؛
    Every human being is eager to enjoy all human rights regardless of whether those are civil rights or social rights. UN فكل إنسان يتطلع إلى التمتع بحقوقه كافةً، بغض النظر عن كونها حقوقاً مدنية أو اجتماعية.
    Africa's children need to enjoy their rights to health, education and training now. At the same time, they must assume their responsibilities. UN إن أطفال القارة الأفريقية في حاجة إلى التمتع بحقوقهم في التعليم والصحة والتدريب الآن؛ ولكن عليهم في الوقت نفسه أن يتحملوا مسؤولياتهم.
    Countries like ours yearn to enjoy the benefits of sustainable, renewable energy sources, but despite having significant potential for renewable energy, we have not yet been able to meaningfully develop these resources. UN وتتوق بلدان، مثل بلدنا، إلى التمتع بمنافع موارد الطاقة والمتجددة المستدامة، ولكن على الرغم من الإمكانيات الكبيرة لتلك الموارد، لم نتمكن من تطويرها بشكل مجد.
    In undertaking those important efforts, we look forward to enjoying the continued support and cooperation of the international community. UN ونتطلع إلى التمتع بالدعم والتعاون المستمرين من المجتمع الدولي في بذلنا لهذه الجهود المهمة.
    Furthermore, article 5 of the Convention called for the enjoyment, without discrimination, of the right to freedom of thought, conscience and religion. UN وعلاوة على ذلك، فالمادة 5 من الاتفاقية تدعو إلى التمتع دون تمييز بالحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    May the return of that hall at the Palais des Nations to its original splendour symbolize the victory of justice constituted by the return of Latvia to full membership in the international community. UN ولتكن إعادة هذه القاعة في قصر اﻷمم إلى روعتها اﻷصلية رمزا لانتصار العدالة المتمثل بعودة لاتفيا إلى التمتع بالعضوية الكاملة في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus