Having to compete for a limited pool of resources cannot but complicate the system's drive towards greater unity and coherence. | UN | والاضطرار إلى التنافس على مجموعة محدودة من الموارد لن يؤدي إلا إلى تعقيد خطى المنظومة نحو المزيد من الوحدة والاتساق. |
The Committee was not inviting the Executive to compete with the Judiciary in any State. | UN | ولا تدعو اللجنة السلطة التنفيذية في أي دولة من الدول إلى التنافس مع السلطة القضائية. |
As a result, African farmers have to compete with cheap imports on their domestic markets. | UN | وبالتالي، يضطر المزارعون الأفارقة إلى التنافس في مواجهة واردات أرخص في أسواقهم المحلية. |
Climate change is also leading to competition and conflict over natural resources. | UN | فتغير المناخ يؤدي أيضاً إلى التنافس والنزاع على الموارد الطبيعية. |
62. These internal dynamics of Tuareg society lead to competition between clans for power in the region. | UN | 62- وتدفع هذه الدينامية الداخلية التي يتصف بها مجتمع الطوارق عشائرَ المنطقة إلى التنافس على السلطة. |
Furthermore, UNOPS needed to compete for business. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتاج المكتب إلى التنافس للحصول على الأعمال. |
There is no obvious discrimination between the sexes in sport other than the fact women tend to compete with women and men with men. | UN | وليس هناك أي تمييز واضح بين الجنسين في الألعاب الرياضية سوى حقيقة أن النساء يملن إلى التنافس مع النساء والرجال مع الرجال. |
Fiji and other developing and least-developed countries of the world have to compete for markets with industrial giants. | UN | إن فيجي وغيرها من البلدان النامية واﻷقل نموا في العالم مضطرة إلى التنافس على اﻷسواق مع العمالقة الصناعيين. |
The Committee was further informed that MONUSCO had to compete with other francophone missions in the recruitment of qualified staff from a limited pool of francophone candidates, and that the recruitment of staff had been particularly challenging over the preceding year owing to the ongoing reconfiguration of MONUSCO. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك أن البعثة اضطرت إلى التنافس مع البعثات الأخرى الموجودة في بلدان ناطقة بالفرنسية على استقدام الموظفين المؤهلين من ضمن مجموعة محدودة من المرشحين الناطقين بالفرنسية، وأن استقدام الموظفين كان صعبا على نحو خاص طوال السنة السابقة بسبب استمرار إعادة تشكيل البعثة. |
International support or technical advice that contributes to discrimination and disparities or causes groups to compete over sources of revenue is particularly damaging. | UN | ومن العوامل الضارة على وجه الخصوص الدعم الدولي أو المشورة التقنية التي تغذي التمييز والمظالم أو تدفع الجماعات إلى التنافس على موارد العائدات. |
As a result, in the future, Europe and other developed regions might need to compete with emerging economies to attract working-age migrants. | UN | ونتيجة لذلك، قد تحتاج في المستقبل أوروبا ومناطق أخرى متقدمة إلى التنافس مع الاقتصادات الناشئة لجذب المهاجرين الذين هم في سنّ العمل. |
This also provides opportunities for improved bargaining power in multilateral trade negotiations and for learning to compete in a more challenging global market. | UN | ويتيح ذلك أيضا فرصا لتحسين القوة على التفاوض في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، ولمعرفة السبيل إلى التنافس في سوق عالمية تتسم بمزيد من التحدي. |
22. One of the central challenges of globalization is that countries have to compete for markets. | UN | 22 - إن من التحديات الرئيسية التي تطرحها العولمة اضطرار البلدان إلى التنافس على الأسواق. |
UNIDO's having to compete with organizations such as the World Bank and UNDP for similar projects in that region within the Global Environment Facility (GEF) envelope was a further factor. | UN | ومن بين العوامل الأخرى إضطرار اليونيدو إلى التنافس مع منظمات أخرى كالبنك الدولي واليونديب بشأن مشاريع مماثلة في تلك المنطقة ضمن إطار مرفق البيئة العالمية. |
Yeah, well, there's no need to compete. | Open Subtitles | صحيح , حسناً لا حاجة إلى التنافس |
The element of uncertainty in voluntary funding, and the increasing recognition of the need to compete for scarce funds, has tended to make organizations more dynamic and efficient. | UN | 19- أدى عنصر عدم التيقن بشأن الحصول على التبرعات، وازدياد الاعتراف بالحاجة إلى التنافس على موارد مالية شحيحة، إلى جعل المنظمات أكثر دينامية وكفاءة. |
It can also lead to competition over productive land and water and trigger social and political instability and conflict. | UN | ويمكن أيضا أن يؤدي إلى التنافس على الأرض المنتجة والمياه وأن يتسبب بالتالي في قلاقل اجتماعية وسياسية وإلى نشوب النزاعات. |
But meeting such ERs often leads to competition for scarce resources and capacities at national level, in particular in least developed and small island developing countries. | UN | ولكن كثيراً ما يؤدي تلبية المتطلبات البيئية إلى التنافس على الموارد والقدرات النادرة على الصعيد الوطني، وخاصة في أقل البلدان نمواً وفي البلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
80. Current funding practices also lead to competition and fragmentation, often with relatively small budgets per agency at the country level, while the common programme is left with insufficient resources. | UN | 80 - وتؤدي أيضا ممارسات التمويل المتبعة حاليا إلى التنافس والتجزئة، إذ كثيرا ما تتبقى لكل وكالة ميزانيات صغيرة نسبيا على المستوى القطري، فيما يظل البرنامج المشترك دون موارد كافية. |
The Committee's problems could not be solved separately from those of the other treaty bodies; the current attempts to address the situation were giving rise to competition among them, which was contrary to the principle of the equality and indivisibility of human rights. | UN | ولا يمكن حل مشاكل اللجنة بمعزل عن مشاكل بقية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ذلك أن المحاولات الجارية حاليا من أجل معالجة الحالة أدت إلى التنافس فيما بينها، وهذا ما يتناقض مع مبدإ تساوي حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
Due to competing interests and priorities of Government, it may not be possible to give it highest priority. | UN | نظراً إلى التنافس بين مصالح وأولويات الحكومة، قد لا يكون بالإمكان إعطاء هذا الموضوع أعلى درجة من الأولوية. |
The real danger had been for Tamil language journalists due largely to rivalries between Tamil groups. | UN | وأما الخطر الحقيقي بالنسبة للصحفيين الذين يستخدمون لغة التاميل فيرجع بدرجة كبيرة إلى التنافس بين جماعات التاميل. |