"إلى التنسيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to coordinate
        
    • to coordination
        
    • for coordination
        
    • coordinated
        
    • the coordination
        
    • uncoordinated
        
    • to harmonize
        
    • coordinating
        
    • harmonization
        
    • coordination at
        
    • coordination to
        
    • coordination would
        
    There is a great need to coordinate better between New York and the ground. UN وثمة حاجة كبيرة إلى التنسيق على نحو أفضل بين نيويورك والميدان.
    It would not duplicate but would seek to coordinate, facilitate and strengthen. UN وأضاف أنه لن يكون فيه ازدواج ولكنه سيسعى إلى التنسيق والتيسير والتعزيز.
    The Government therefore sought to coordinate with the labour market in order to provide sufficient employment opportunities for women in that sphere. UN ولذا تسعى الحكومة إلى التنسيق مع سوق العمل من أجل توفير فرص توظيف كافية للمرأة في هذا المجال.
    In addition it was requested that references to coordination with national Governments be improved in the section related to emergencies. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب تحسين الإشارة إلى التنسيق مع الحكومات الوطنية في الفرع المتعلق بحالات الطوارئ.
    The Committee for Programme and Coordination had acknowledged that the report did not devote sufficient attention to coordination between the United Nations and national Governments. UN وقد اعترفت لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير يكرّس اهتماما كافيا إلى التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    In this regard, the need for coordination among United Nations organizations and entities, as well as Member States, cannot be overemphasized. UN ولا غلو، في هذا الصدد، في تأكيد الحاجة إلى التنسيق بين مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة، وكذلك بين الدول اﻷعضاء.
    20. Participants noted that there was a proliferation of initiatives to improve resource mobilization for forests but that they were not coordinated. UN 20 - وأشار المشاركون إلى انتشار المبادرات الرامية إلى تحسين حشد الموارد من أجل الغابات، إلا أنها تفتقر إلى التنسيق.
    Moreover, it supported efforts to ensure the coordination of all United Nations mechanisms relating to the rights of indigenous peoples. UN وفضلا عن ذلك، يؤيد الوفد الجهود الهادفة إلى التنسيق بين كافة آليات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية.
    It invited the OIC Groups in New York and Geneva to coordinate and raise the issue under appropriate agenda items and resolutions to highlight its negative impact on Member States. UN ودعا الاجتماع مجموعتي المنظمة في نيويورك وجنيف إلى التنسيق وإثارة الموضوع في إطار البنود الملائمة من جدول الأعمال والقرارات للتركيز على الآثار السلبية لذلك على الدول الأعضاء.
    Another delegation called on UNHCR to coordinate with government agencies, particularly in its work in IDP situations. UN ودعا وفد آخر المفوضية إلى التنسيق مع الوكالات الحكومية، وبخاصة في أعمالها المتعلقة بحالات المشردين داخلياً.
    Delegations welcomed the efforts to coordinate with the Office for the coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the Department of Peacekeeping Operations (DPKO). UN ورحبت الوفود بالجهود الرامية إلى التنسيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Some non-governmental actors are unwilling or unaware of the need to coordinate. UN وتكون بعض الجهات غير الحكومية المعنية إما غير مستعدة لتلبية الحاجة إلى التنسيق أو غير مدركة لتلك الحاجة.
    The national level involves efforts to coordinate data gathering and analysis, to develop clear and specific tasks relating to implementation, and to increase awareness. UN ويستوجب الصعيد الوطني جهوداً ترمي إلى التنسيق بين جمع البيانات وتحليلها لوضع مهامٍ محددة بشأن التنفيذ وإذكاء الوعي.
    Please describe the policy to coordinate between stakeholders to address the problem of trafficking and exploitation of prostitution. UN ويرجى بيان السياسة الرامية إلى التنسيق بين أصحاب المصلحة لمعالجة مشكلة الاتجار واستغلال البغاء.
    National statistical offices are invited to coordinate with the Division. UN والمكاتب الإحصائية الوطنية مدعوة إلى التنسيق مع الشعبة.
    One delegation referred to coordination as core business for UNHCR. UN وأشار أحد الوفود إلى التنسيق بوصفه نشاطاً أساسياً من الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية.
    Attention should be paid to coordination among the many organizations likely to be involved, in order to avoid confusion and duplication. UN وينبغي توجيه الانتباه إلى التنسيق بين المنظمات الكثيرة التي يرجح أنها ستشارك في الأمر، وذلك تجنباً للتشويش والتكرار.
    Still others referred to coordination within Governments to ensure that all relevant sectors and related impacts are examined, which is often hampered by lack of national capacity. UN وأشار آخرون إلى التنسيق داخل الحكومات لكفالة النظر في كافة القطاعات المعنية والآثار ذات الصلة، الأمر الذي غالبا ما يعيقه الافتقار إلى القدرات الوطنية.
    Trafficking in opiates and the heightened need for coordination between States and law enforcement agencies throughout the region UN الاتجار بالمواد الأفيونية وازدياد الحاجة إلى التنسيق بين الدول وأجهزة إنفاذ القوانين في مختلف أنحاء المنطقة
    The two processes will need to be carefully coordinated, with international support being carefully calibrated to reinforce those tendencies in Somali society that are working constructively together. UN وهاتان العمليتان تحتاجان إلى التنسيق بعناية، مع ضبط الدعم الدولي ضبطا دقيقا لتعزيز تلك التيارات التي تعمل معا على نحو بناء في المجتمع الصومالي.
    However, efforts have thus far been scattered, uncoordinated and insufficient in terms of addressing the needs of developing countries. UN لكن الجهود المبذولة حتى الآن مشتتة وتفتقر إلى التنسيق وغير كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Participants at the East Africa Forum emphasized the need to harmonize regulatory frameworks to facilitate cross-border network operations. UN وأكد المشاركون في منتدى شرق أفريقيا على الحاجة إلى التنسيق بين الأطر التنظيمية لتيسير عمليات الشبكة عبر الحدود.
    It had a coordinating rather than an executive role by choice. UN ودورها، حسبما اختارته لنفسها، أقرب إلى التنسيق منه إلى التنفيذ.
    We seek harmonization with larger contributors to align and combine our contributions. UN ونسعى إلى التنسيق مع كبار المساهمين للمواءمة بين مساهماتنا ودمجها معا.
    The successful outcome of the Mission depends largely on coordination at headquarters level and close collaboration in the field. UN وتنفيذ البعثة بنجاح يستند بدرجة كبيرة إلى التنسيق على مستوى المقر وإلى التعاون الوثيق في الميدان.
    It seeks to foster inter-sectoral coordination to provide comprehensive care to women and girls who are victims of gender-based violence. UN وتسعى هذه الاستراتيجية إلى التنسيق المشترك بين القطاعات لتوفير الرعاية المتكاملة للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنساني.
    It was anticipated that coordination would be sought between the Secretariat and other interested international organizations. UN ويُتوقَّع أن تسعى الأمانة والمنظمات الدولية الأخرى إلى التنسيق فيما بينها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus