"إلى التهديدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to threats
        
    • threats to
        
    • of threats
        
    • to the threats
        
    • threats of
        
    • of the threats
        
    Determined to prevent Iraq from resorting to threats and intimidation of its neighbours and the United Nations, UN وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة،
    Determined to prevent Iraq from resorting to threats and intimidation of its neighbours and the United Nations, UN وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة،
    The Charter makes reference to threats traditionally raised by States. UN إن الميثاق يشير إلى التهديدات التي تثيرها الدول عادة.
    Fifthly, we must adopt an integrated approach to security in view of long-term threats to our societies. UN وخامسا، يجب أن نتخذ نهجا متكاملا لﻷمن بالنظر إلى التهديدات الطويلة اﻷمد الموجهة إلى مجتمعاتنا.
    The Secretary-General in his annual report has referred to threats to human security, including natural disasters. UN وقد أشار اﻷمين العام في تقريره السنوي إلى التهديدات التي يتعرض لها اﻷمن البشري، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    The same was true of threats and intimidation when they were related to terrorism, as in the case of threats regularly made against officials in the Basque Country. UN وينطبق ذلك أيضاً على التهديدات وطرق التخويف إذا كانت مرتبطة بالإرهاب، كما هو الحال بالنسبة إلى التهديدات وطرق التخويف التي تستهدف بانتظام موظفي مقاطعة الباسك.
    He was not persuaded that adding threats to freedom of expression to the threats against which persons must be protected under article 9 added anything, since freedom of expression was specifically protected under article 19. UN وقال السيد نومان إنه ليس مقتنعاً بأن إضافة التهديدات على حرية التعبير إلى التهديدات التي يجب حماية الناس منها بموجب المادة 9 تحقق فائدة تذكر، لأن المادة 19 تحمي حرية التعبير تحديداً.
    You know, you don't have to resort to threats, Lex... if you wanna shut this project down. Open Subtitles أتعلم ليس من الضروري أن تلجأ إلى التهديدات ليكس إذا أردت أن تنهي هذا المشروع
    The super-Power resorted to threats and the use of force in international relations. UN ولجأت القوة العظمى إلى التهديدات وإلى استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    One delegation proposed a more detailed formulation that would refer to threats, pressure, intimidation or sanctions. UN وقد اقترح وفد صيغة أكثر تفصيلاً تشير إلى التهديدات أو الضغط أو التخويف أو العقوبات.
    As the President of the Council said, the Security Council is continuing to consider how to respond to threats to international peace and security. UN وكما قال رئيس المجلس، يواصل مجلس اﻷمن النظر فـي كيفية الاستجابـة إلى التهديدات الموجهة إلى السلم واﻷمـن الدوليين.
    This constitutes a potential source of conflict but both sides have so far refrained from resorting to threats or moves against one another or against UNPROFOR. UN وهذا يؤدي إلى وجود مصدر محتمل للصراع ولكن كلا الجانبين قد امتنع حتى اﻵن عن اللجوء إلى التهديدات أو التحرك ضد بعضهما البعض أو ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The day is a reminder of the importance of freedom of the press, draws attention to threats to that freedom around the world, including through attacks on journalists, and encourages initiatives to strengthen press freedom. UN ويمثل هذا اليوم تذكيراً بأهمية حرية الصحافة، ويوجه الانتباه إلى التهديدات المحدقة بتلك الحرية في أرجاء العالم، بما في ذلك من خلال الاعتداءات على الصحفيين، ويشجع المبادرات الرامية إلى ترسيخ حرية الصحافة.
    Special attention was drawn to threats or reprisals against human rights defenders, individuals or organizations engaging with treaty bodies. UN وجرى توجيه الانتباه بصورة خاصة إلى التهديدات أو الأعمال الانتقامية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان أو الأفراد أو المنظمات التي تتعاون مع هيئات المعاهدات.
    The imperatives, in view also of the threats to the existing regimes and their implications, do not require elaboration in this House. UN إن الواجبات، بالنظر أيضا إلى التهديدات التي تواجه النظم القائمة والآثار المترتبة عليها، لا تتطلب توضيحا في هذا المحفل.
    Noting the threats to growth and development posed by natural and man-made disasters, UN وإذ يشير إلى التهديدات التي يتعرض لها النمو والتنمية بسبب الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان،
    Nor were they wrong when, ruling out the unilateral use of threats and force against the integrity and independence of States, they envisaged the use of effective collective means. UN كما لم يخطئوا حينما رفضوا اللجوء المنفرد إلى التهديدات واستعمال القوة ضد سلامة الدول واستقلالها فقد توخوا استخدام الوسائل الجماعية الفعالة.
    It also referred to the threats against journalists who criticized the Government. UN وأشارت أيضاً إلى التهديدات الموجهة إلى الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة.
    Hopefully, this international presence has helped to impress on potential perpetrators that the international community views with the utmost seriousness threats of violence against the process of negotiated change. UN ونأمل في أن يكون هذا التواجد الدولي قد ساعد في إقناع مَنْ كان من المحتمل أن يقترفوا الجرائم بأن المجتمع الدولي ينظر بأقصى جدية إلى التهديدات باستخدام العنف ضد عملية التغيير التي يجري التفاوض بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus