"إلى التواصل مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reach out to
        
    • to engage with
        
    • reaching out to
        
    • to liaise with
        
    • to communicate with
        
    • to connect with
        
    • and interface with
        
    • engagement with
        
    Recently, ICAPP has been trying to reach out to other regions in the world. UN بدأ المؤتمر مؤخرا، يسعى إلى التواصل مع مناطق أخرى في العالم.
    The Committee received no further communication from the Permanent Representative and in fact never received any official responses to its efforts to reach out to the Government of Israel. UN ولم تتلق اللجنة أي اتصال آخر من الممثل الدائم وفي الواقع فإنها لم تستلم أبداً أي ردود رسمية على جهودها الرامية إلى التواصل مع حكومة إسرائيل.
    The members therefore had to engage with witnesses and victims in the occupied Syrian Golan by way of teleconferences. UN ولذلك اضطر أعضاء اللجنة إلى التواصل مع الشهود والضحايا في الجولان السوري المحتل عن طريق التحاور من بُعد.
    Georgia seeks to engage with these populations, to reduce their isolation and to improve their welfare, in the interest of human and regional security. UN وتسعى جورجيا إلى التواصل مع هؤلاء السكان والحد من عزلتهم وتحسين رفاههم، بما يخدم صالح الأمن البشري والإقليمي.
    The Millennium Development Goals represent a watershed in transforming this partnership, with the United Nations actively reaching out to private sector and civil society entities throughout the past decade, and both have responded with equal enthusiasm. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية حدا فاصلا في تحول هذه الشراكة، مع سعي الأمم المتحدة بنشاط إلى التواصل مع كيانات القطاع الخاص والمجتمع المدني طوال العقد الماضي، واستجابتهما لذلك بقدر مماثل من الحماس.
    OHCHR therefore needs to liaise with the Division of Conference Management and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to identify ways to strengthen the review processes to ensure the accuracy of budgetary projections of the Council's decisions. UN وتحتاج مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إذاً، إلى التواصل مع شُعبة إدارة المؤتمرات ومكتب تخطيط البرامج والميزنة والحسابات للوقوف على السبل الكفيلة بتعزيز عملية الاستعراض من أجل ضمان دقة ما يترتب على مقررات مجلس حقوق الإنسان من إسقاطات في الميزانية.
    In some cases, however, donors need to be consulted and efforts to communicate with donors will be increased. UN إلا أنه في بعض الحالات يلزم التشاور مع الجهات المانحة، وستزداد الجهود الرامية إلى التواصل مع الجهات المانحة.
    In mobilizing resources for its programmes, UNFPA will also continue to reach out to the private sector and foundations. UN وفي إطار تعبئته للموارد من أجل برامجه، سيواصل الصندوق أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    In mobilizing resources for its programmes, UNFPA will also continue to reach out to the private sector and foundations. UN وفي إطار تعبئة الصندوق للموارد من أجل برامجه، سيواصل أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    While Kosovo's leaders have increased their efforts to reach out to Kosovo Serbs and to improve implementation of standards, protecting the rights of minority communities requires their even greater commitment. UN وعلى الرغم من قيام زعماء كوسوفو بتكثيف جهودهم الرامية إلى التواصل مع صرب كوسوفو وتحسين تنفيذ المعايير، فإن حماية حقوق جاليات الأقليات تحتاج إلى مزيد من الالتزام من جانبهم.
    The President had sought to reach out to the previous regime elements in order to engage them in positive activity, but dialogue remained problematic. UN وكان الرئيس قد سعى إلى التواصل مع عناصر من النظام السابق بغية إشراكهم في أنشطة إيجابية، لكن الحوار ظل محفوفا بالمشاكل.
    The Independent Expert enhanced efforts to reach out to young people belonging to minorities. UN 22- وكثفت الخبيرة المستقلة جهودها الرامية إلى التواصل مع الشباب المنتمين إلى الأقليات.
    To take on this work with limited resources, there was an apparent need to reach out to Member States to improve awareness of the programme and, with regard to online training services, to pursue partnerships with prestigious universities and institutes of public administration. UN ولإنجاز هذه الأعمال بموارد محدودة، برزت حاجة واضحة إلى التواصل مع الدول الأعضاء طلباً لإسهامها في تحسين الوعي بالبرنامج، وإلى السعي، فيما يتعلق بخدمات التدريب المتاحة على الإنترنت، إلى إقامة شراكات مع الجامعات والمعاهد المرموقة التي تعنى بالإدارة العامة.
    Such organizations might also need to engage with terrorist organizations to ensure their own security. UN وقد تحتاج هذه المنظمات أيضاً إلى التواصل مع المنظمات الإرهابية لضمان أمنها الذاتي.
    There are no plans to fill the remaining empty seats by election, but the Assembly is pursuing efforts to engage with the affected constituencies. UN ولا توجد خطط لملء المقاعد الفارغة المتبقية عن طريق الانتخاب، ولكن الجمعية تواصل الجهود الرامية إلى التواصل مع الدوائر المتضررة.
    The Committee, with the assistance of the Panel, should prepare a communication to relevant United Nations organizations and agencies inviting them to engage with the Committee regarding their activities in order to ensure that they are consistent with the resolutions. UN ينبغي للجنة، بمساعدة الفريق، إعداد رسالة وإرسالها إلى مؤسسات الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة تدعوها فيها إلى التواصل مع اللجنة بشأن أنشطتها لكفالة أن تكون متسقة مع القرارين.
    Simultaneously, the authorities have been reaching out to and engaging with other ethnic groups in order to further the peace process. UN وفي الوقت نفسه، تسعى السلطات إلى التواصل مع المجموعات العرقية والتحاور معها من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    In their efforts to reach out to the minority groups within their constituencies, they should make sure that they are also reaching out to the women in these groups and that they cultivate minority women's engagement. UN وينبغي أن تحرص، في جهودها الرامية إلى التواصل مع الأقليات ضمن دوائرها الانتخابية، على التواصل أيضاً مع نساء الأقليات، وعلى تشجيع انخراط نساء الأقليات.
    38. UNHCR agreed with the Board's recommendation to invite the Office of Internal Oversight Services to liaise with other United Nations audit services so as to harmonize internal audit ratings, in order to allow comparability among organizations. C. Financial issues UN 38 - ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بدعوة مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى التواصل مع الدوائر الأخرى لمراجعة الحسابات في الأمم المتحدة بهدف مواءمة مراتب تقدير المراجعة الداخلية للحسابات، من أجل إتاحة القابلية للمقارنة فيما بين المنظمات.
    So the embedded agents continued to communicate with DPR, and DPR continued to respond. Open Subtitles لذلك استمر وكلاء جزءا لا يتجزأ من إلى التواصل مع الشمالية، والشمالية استمر للرد.
    65. In its continuing effort to connect with new audiences, the Department organized the first United Nations Documentary Film Festival, " Stories from the field " , in May. UN 65 - نظمت إدارة شؤون الإعلام في أيار/مايو مهرجان الأمم المتحدة الأول للأفلام الوثائقية الذي حمل اسم " قصص من الميدان " وذلك في إطار جهودها المستمرة الرامية إلى التواصل مع جماهير جديدة،.
    It will seek to raise awareness of African development issues through advocacy and catalytic activities, participation at key forums, promotion of United Nations system coordination, promotion of South-South cooperation and interface with the civil society and private sector. UN وسيسعى إلى زيادة الوعي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال أنشطة الدعوة والتحفيز، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة، وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب وسيسعى إلى التواصل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The Peacebuilding Commission has also often suffered from a lack of engagement with and from United Nations departments, agencies and funds. UN وتعاني لجنة بناء السلام في كثير من الأحيان من الافتقار إلى التواصل مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها، وإلى تفاعل تلك الإدارات والوكالات والصناديق معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus