"إلى الجريمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to crime
        
    • the crime
        
    • into crime
        
    • to murder
        
    We have been extremely generous with those who have been demobilized and extremely severe with the 7 per cent who have returned to crime. UN وأبدينا كرما مفرطا مع الذين تم تسريحهم وتعاملنا بشدة بالغة من نسبة الـ 7 في المائة منهم الذين عادوا إلى الجريمة.
    I have heard girls tell stories of falling in love with an older boy with drug problems, dropping out of school, losing a job, turning to crime, et cetera. UN وسمعت فتيات يروين قصصا عن وقوعهن في حب شباب أكبر سنـا منهـن يعانـون من مشاكل المخدرات، وانقطعوا عن الدراســــة، وفقـدوا وظائفهم، والتفتوا إلى الجريمة وغير ذلك.
    In addition to crime and violence, lack of secure tenure and substantial vulnerability to natural disasters, to a great extent affected poor people more than the rich. UN فبالإضافة إلى الجريمة والعنف، فإن فقدان الملكية الآمنة، والضعف الخطير أمام الكوارث الطبيعية، يؤثران إلى حدٍ كبير على الفقراء أكثر مما يؤثران على الأغنياء.
    Think of all the crime. Nobody is safe. You'd be protecting Jane. Open Subtitles أنظر إلى الجريمة ، لا أحد آمن أنك بذلك ستحمى جين
    Social dislocation, in some cases, generated frustration which, at times, translated into crime and violence. UN ويمثل التفكك الاجتماعي، في بعض الحالات، مصدرا للإحباط يؤدي أحيانا إلى الجريمة والعنف.
    This is becoming a global problem with terrible consequences, because most drug addicts become socially unstable and often turn to crime. UN وهذه أصبحت مشكلة عالمية ذات عواقب رهيبة، لأن غالبية المدمنين يصبحون غير مستقرين اجتماعياً وكثيراً ما يتحولون إلى الجريمة.
    Serious deficiencies in the rule of law created a climate conducive to crime and human rights abuse, while corruption undermined the legitimacy of government, alienated citizens, deterred investors and threatened stability. UN إن الثغرات الخطيرة في حكم القانون توجد مناخا يؤدي إلى الجريمة وانتهاك حقوق الإنسان، في الوقت الذي يقوض فيه الفساد شرعية الحكم، ويستبعد المواطنين، ويثني المستثمرين، ويهدد الاستقرار.
    As more and more people turn to crime and violence, the town becomes gripped in fear. Open Subtitles بما ان الكثير والكثير من الناس تحولوا إلى الجريمة والعنف, البلدة أصبحت مجتاحة بالخوف.
    They'll go back to crime. I guarantee it! Open Subtitles سوف يعودون إلى الجريمة استطيع ان اضمن ذلك
    When I first took to crime, I was quite squeamish about it. Open Subtitles عندما أخذ إلى الجريمة أولا، كان سريع الحساسية جدا حوله.
    May I propose a toast: Here is to crime! Open Subtitles هل لى أن أقترح نخباً هذا إلى الجريمة
    Suffering under a slow-growing economy, the youth, whether well educated or uneducated, have increasingly turned to crime and violence. UN ولأن الشباب يعاني في ظل اقتصاد بطيء النمو، فإن الحاصلين على تعليم جيد وغير المتعلمين على السواء يلجؤون بصورة متزايدة إلى الجريمة والعنف.
    Variations in crime pose an attribution challenge, and the community violence reduction intervention zones are prone to a multiplicity of complex factors that can potentially lead to crime and violence. UN وتشكل حالات التفاوت في الجرائم تحديا بالغا في تحديد جهات ارتكاب الجرائم، وتتأثر مناطق التدخلات التي يشملها البرنامج بعدد كبير من العوامل المعقدة التي يمكن أن تقود إلى الجريمة والعنف.
    If jobs were not provided, young people were likely to resort to crime and the illicit economy; indeed, crime was already spreading. UN وما لم تتوافر فرص العمل فسوف يلجأ الشباب على الأرجح إلى الجريمة والاقتصاد غير المشروع؛ وواقع الأمر أنَّ الجريمة آخذة فعلاً في الانتشار.
    The inadequacy or lack of policies for environmental protection is also having a detrimental effect on the capacity of countries to produce food and cash crops, thereby increasing the chances of recourse to crime. UN كما أنَّ لقصور أو انعدام سياسات حماية البيئة أثراً مضرًّا بقدرة البلدان على إنتاج الغذاء والمحاصيل النقدية، مما يزيد من احتمالات اللجوء إلى الجريمة.
    Unless they could be given hope, those growing numbers of young people would either become fodder for ruthless politicians or resort to crime and other anti-social activities. UN وإذا فقدوا الأمل، فإن هذه الأعداد المتزايدة من الشباب ستقع فريسة للسياسيين الذين لا يرحمون، أو أن يتحولوا إلى الجريمة أو الأنشطة الأخرى المعادية للمجتمع.
    In addition, an analogous situation is possible, but with the distinction that there no consent was given by the receiving State to the activity which led to the crime. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تحدث حالة مشابهة، إنما تتميز عن الحالة السابقة بأن الدولة المستقبلة لم تعرب عن موافقتها على النشاط الذي أدى إلى الجريمة.
    I also want to confess to the crime of Hubris to the unforgivable crime of an overweening estimation of my own worth. Open Subtitles أيضًا أردت الاعتراف بجريمة الغطرسة إلى الجريمة التي لا يمكن السماح عنها للغرور الذي لا يقدر لنفسي
    That the bullets connected Locke to the crime and the murder weapon. Open Subtitles هذا الرصاص إتصال لوك إلى الجريمة وسلاح الجريمة.
    Some, when interviewed, reported that the condition they found themselves in pushed them into crime. UN وأفاد بعضهم عند إجراء مقابلة معه أن الظروف التي وجدوا فيها أنفسهم تدفعهم إلى الجريمة.
    However, without reliable statistics and data it is impossible to establish any links between deportees' entry into Haitian society and their individual records or to know the actual number of deportees who relapse into crime; UN غير أن عدم وجود بيانات وإحصاءات موثوق بها يجعل من المستحيل الربط بين الاندماج في المجتمع الهايتي والمسيرة الفردية للشخص المرحل أو تحديد العدد الحقيقي " للمرحلين " الذين يعودون إلى الجريمة.
    Zheng's functional immunity would not extend to murder, but he could make sense as a triggerman. Open Subtitles حصانته المهنية لا تمتد إلى الجريمة لكن من المعقول أن يصبح مأجوراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus