"إلى الجزء الجنوبي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the southern part of
        
    Several primary and secondary roads were washed away and one major bridge collapsed, cutting off access to the southern part of the island. UN وانجرفت عدة طرقات رئيسية وفرعية وانهار أحد الجسور الرئيسية، فتعذر الوصول إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    They had travelled from Grozny to the southern part of the Chechen Republic, which was under the control of illegal formations. UN وقد سافروا من غِروزني إلى الجزء الجنوبي من جمهورية الشيشان الذي يخضع لسيطرة تشكيلات غير قانونية.
    Freedom of movement must immediately be guaranteed on the coast road to allow humanitarian convoys access to the southern part of the country. UN ويجب أن تضمن فورا حرية الحركــة على الطريــق الساحلي الذي يتيح لقوافــل اﻹغاثة اﻹنسانيــة حرية الوصــول إلى الجزء الجنوبي من البلاد.
    After 17 February 2008 Albanian Court employees left the Court building and moved to the southern part of Kosovska Mitrovica. UN وبعد 17 شباط/فبراير 2008 ترك موظفو المحاكم الألبان مبنى المحاكم وانتقلوا إلى الجزء الجنوبي من كوسوفسكا متروفيتشا.
    UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. UN وواصلت قوة حفظ السلام أيضاً تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لأسباب عائلية وأسباب أخرى.
    UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. UN وواصلت قوة حفظ السلام أيضا تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وأسباب أخرى.
    In the Sudan, positive developments on the political front have opened up possibilities for the eventual return of millions of refugees and internally displaced persons to the southern part of the country. UN وفي السودان، أتاحت التطورات الإيجابية على الجبهة السياسية فرصا للعودة المحتملة لملايين اللاجئين والمشردين داخليا إلى الجزء الجنوبي من البلد.
    UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. UN واستمرت أيضاً قوة اﻷمم المتحدة في قبرص في تسهيل زيارات القبارصة اليونايين من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها من اﻷسباب.
    UNFICYP has facilitated temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. UN وسهلت قوة حفظ السلام، الزيارات المؤقتة التي قام بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية ولغير ذلك من اﻷسباب.
    However, the telephones do not permit direct calls to the southern part of the island, the main destination for calls by Greek Cypriots living there. UN بيد أنه لا يسمح بإجراء مكالمات هاتفية مباشرة إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وهو الوجهة اﻷساسية لمكالمات القبارصة اليونانيين المقيمين هناك.
    In February, the subcommissions on affected populations and on demarcation carried out a field visit to the southern part of the land boundary between Cameroon and Nigeria. UN وفي شباط/فبراير، قامت اللجنة الفرعية المعنية بالسكان المتضررين واللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود بزيارة ميدانية إلى الجزء الجنوبي من الحدود البرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    UNFICYP officers have continued to interview, in private, Greek Cypriots who applied for " permanent transfer " to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. UN وواصل ضباط القوة عقد مقابلات سرية مع القبارصة اليونانيين الذين تقدموا بطلبات لنقلهم " نقلاً دائماً " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك للتحقق مما إذا كان هذا النقل طوعياً أم لا.
    Another unresolved problem is the Turkish Cypriot practice of preventing the burial of Greek Cypriots resident in the Karpas Peninsula whenever their bodies have been temporarily brought to the southern part of the island for postmortem examinations. UN وثمة مشكلة أخرى لم تحل بعد تتمثل في منع الجانب القبرصي التركي من أن يُدفن في شبه جزيرة كارباس جثث القبارصة اليونانيين المقيمين في شبه الجزيرة إذا نقلت هذه الجثث بشكل مؤقت إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لفحصها بعد الوفاة.
    UNFICYP officers have continued to interview, in private, Greek Cypriots who applied for “permanent transfer” to the southern part of the island, in order to verify that the transfer was voluntary. UN وواصل موظفو قوة حفظ السلام إجراء مقابلات شخصية سراً مع القبارصة اليونانيين الذين يقدمون طلبات من أجل " النقل الدائم " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة بغرض التحقق من أن طلب النقل قُدم بشكل طوعي.
    1. The total suspension of the import of spare parts, such as railway equipment, aeroplanes and agricultural equipment, has severely affected the agricultural seasons and subsequently hindered the transport of relief to the southern part of the Sudan. UN ١ - الوقف التام لاستيراد قطع غيار مثل معدات السكة الحديد، والطائرات، والمعدات الزراعية مما أثر بشدة على المواسم الزراعية، وأدى بالتالي إلى عرقلة نقل مواد اﻹغاثة إلى الجزء الجنوبي من السودان.
    UNFICYP officers have continued to interview Greek Cypriots, in private, who applied for “permanent transfer” to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. UN ويواصل مسؤولو قوة حفظ السلام إجراء المقابلات الشخصية مع القبارصة اليونانيين الذين يقدمون طلبات لـ " النقل الدائم " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك للتحقق من أن الطلبات قُدمت بشكل طوعي.
    213. The two previously reported cases both occurred in 1974. One concerned a doctor who was said to have been arrested in 1974 in a hotel in Blantyre, Malawi, and to have been taken first to Mozambique and then to the southern part of the United Republic of Tanzania. UN أما عن الحالتين المبلغ عنهما سابقا فقد وقعتا كلتاهما في عام 1974، وتتعلق إحداهما بطبيب قيل أنه قُبض عليه في تلك السنة في فندق ببلانتير في ملاوي، وأنه أخذ في بداية الأمر إلى موزامبيق ثم إلى الجزء الجنوبي من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    The Committee appreciates that the State party is not in a position to ensure that the provisions of the Covenant are effectively applied and respected throughout the territory, since the authorities have no access to the southern part of the country, which remains under Israeli occupation. UN وتقدﱢر اللجنة أن الدولة الطرف ليست في وضع يسمح لها بضمان تطبيق ومراعاة أحكام العهد على نحو فعال في جميع أرجاء اﻹقليم، نظرا إلى أن السلطات لا تستطيع الوصول إلى الجزء الجنوبي من البلد، الذي ما زال تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    UNFICYP officers have continued to interview, in private, Greek Cypriots who applied for “permanent transfer” to the southern part of the island, in order to verify that the transfer was voluntary. UN واستمر موظفو قوة اﻷمم المتحدة في قبرص في اجراء المقابلات سراً مع القبارصة اليونانيين الذين قدموا طلبات " للنقل الدائم " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة وذلك من أجل التحقق من أن النقل اختياري.
    7. During the period under review, seven Turkish citizens and five Turkish Cypriots crossed the buffer zone to the southern part of the island and were detained by the police. UN ٧ - وفي الفترة قيد الاستعراض قام ٧ من المواطنين اﻷتراك و ٥ من القبارصة اﻷتراك بعبور المنطقة العازلة إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة واحتجزتهم الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus