"إلى الجمع بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to combine
        
    • to bring together
        
    • to integrate
        
    • a combination of
        
    • to combining
        
    • of bringing
        
    • brought together
        
    • to the combining
        
    • to a combination
        
    • to the combination
        
    • the combination of
        
    • aimed at bringing together
        
    In that regard, CoDA aims to combine the best elements of the GCA and those of the Big Table. UN وفي هذا الصدد، فإن التحالف الجديد يهدف إلى الجمع بين أفضل عناصر التحالف القديم وطاولة الكبار.
    Males and females tend to combine paid and unpaid work quite differently. UN يميل الذكور والإناث إلى الجمع بين العمل المدفوع الأجر والعمل بدون أجر على نحو مختلف نوعا ما.
    The experts presented examples and experience in their own countries relating to efforts to combine indigenous customary law with national judicial systems. UN وأورد الخبراء أمثلة وتجارب من بلدانهم تتعلق بالجهود الرامية إلى الجمع بين القانون العرفي والأنظمة القضائية الوطنية.
    The Association seeks to bring together organized professional bodies of real estate practitioners around the world to engage in support of activities related to shelter conducted by national development agencies. UN وتسعى الرابطة إلى الجمع بين الهيئات التنظيمية للمهنيين من الوكلاء العقاريين في جميع أنحاء العالم للاشتراك في دعم الأنشطة المتعلقة بالمأوى التي تقوم بها وكالات التنمية الوطنية.
    It is intended to bring together countries and generations, creators and intellectuals in concrete programmes in all of the fields of competence of UNESCO. UN وهو يهدف إلى الجمع بين البلدان والأجيال، والمبدعين والمفكرين في برنامج ملموس في جميع ميادين اختصاص اليونسكو.
    In its operational activities, UNHCR seeks to integrate protection, the search for durable solutions and humanitarian assistance. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    The provision of documentation is based on a combination of local and very limited non-local recruitment. UN ويستند توفير الوثائق إلى الجمع بين الاستعانة بموظفين محليين والاستعانة بدرجة محدودة للغاية بموظفين من الخارج.
    It sought to combine aspirational global targets, with country-specific targets to be set nationally. UN وسعى إلى الجمع بين الغايات العالمية المتطلع إليها وأهداف خاصة بالبلدان سيتم تحديدها على الصعيد الوطني.
    There was a tendency to combine labour inspection and immigration control to detect irregular migrants. UN وثمة ميل إلى الجمع بين تفتيش العمل والرقابة على الهجرة للكشف عن المهاجرين غير القانونيين.
    In order to overcome poverty, the organization seeks to combine the intellectual formation of excellence with the development of the individual's emotional and intuitive potential. UN وتسعى المنظمة، بغية التغلب على الفقر، إلى الجمع بين الصياغة الفكرية للتفوق وتطور الإمكانات العاطفية والتلقائية للفرد.
    But, instead of merely giving out aid, these programmes tend to combine grants with technical assistance. UN فبدلا من مجرد تقديم المعونة، تنحو هذه البرامج عادة إلى الجمع بين المنح والمساعدة التقنية.
    The ICRC fully understands the reasons underlying an approach which seeks to combine all efforts to foster peace. UN إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تفهم تماما دوافع النهج الذي يسعى إلى الجمع بين جميع الجهــود للنهوض بالسلم.
    It was a matter of concern, however, that while they endured the consequences of structural adjustment, opened up their economies and sought to combine economic stability with democracy, they were being forced to give precedence to the settlement of earlier financial commitments over growth and integrated human development. UN على أنه ذكر أن من نواحي القلق أن هذه البلدان ولئن كانت تقاسي من تبعات التكيف الهيكلي، وتفتح اقتصاداتها وتسعى إلى الجمع بين الاستقرار الاقتصادي والديمقراطية، فإنها تضطر إلى إعطاء تسوية الالتزامات المالية المضطلع بها في السابق أولوية على تحقيق النمو والتنمية البشرية المتكاملة.
    This is intended to bring together all the key actors in particular country situations to identify and develop a greater coherence of approach. UN ويرمي هذا البرنامج إلى الجمع بين جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في حالات قطرية معينة لتحديد النهج المتبع وزيادة تماسكه.
    The report seeks to bring together social rights and policy criteria designed to ensure their own enforceability in terms of greater access, better financing and more solidarity. UN ويسعى هذا التقرير إلى الجمع بين الحقوق الثقافية ومعايير السياسات العامة الموضوعة لكفالة إعمالها من حيث تعزيز فرص الاستفادة ورفع مستوى التمويل وزيادة التضامن.
    The system aims to bring together the various United Nations agencies to improve the efficiency and effectiveness of those activities at the country level. UN ويهدف النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية وكفاءة تلك الأنشطة على الصعيد القطري.
    In its operational activities, UNHCR seeks to integrate protection, the search for durable solutions and humanitarian assistance. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    The amendments are based on a combination of judicial economy and expedition in a way that strengthens the rights of the accused. UN وتستند التعديلات إلى الجمع بين التوفير والاستعجال القضائيين بطريقة تعزز من حقوق المتهم.
    The organization is dedicated to combining the power of law and the power of people in defence of human rights and environmental protection. UN المنظمة الدولية لحقوق الأرض منظمة غير حكومية وغير ربحية تسعى إلى الجمع بين قوة القانون وقوة الشعب في الدفاع عن حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    At the same time, our world body has been recharged in its work of bringing the community of nations together in the pursuit of universal values and shared standards, brought under the broad rubric of democracy and the market economy. UN وفي الوقت ذاته أعيد تهيئة منظمتنا العالمية في عملها الساعي إلى الجمع بين أفراد المجتمع الدولي في سعيهم إلى تحقيق القيم العالمية والمعايير المشتركة، والتي تُقدم في الإطار الواسع النطاق للديمقراطية واقتصاد السوق.
    There are more requests for upstream policy advice and technical support, with the result that policy-making, normative analysis and technical assistance are being brought together. UN وتتزايد الطلبات على المشورة المتعلقة بالسياسة العامة في المرحلة التحضيرية، والدعم التقني، مما أدى إلى الجمع بين تقرير السياسات والتحليل المعياري والمساعدة التقنية.
    The lower output was due to the combining of four monthly reports into one report UN ويعزى انخفاض الناتج إلى الجمع بين أربعة تقارير شهرية في تقرير واحد
    " Femininity and Masculinity - the Next Generation " program is aimed at changing management and leadership patterns from purely masculine attitudes. to a combination of masculine and feminine ones. Sex and Family Life Education UN وهناك أيضا برنامج " الأنوثة والذكورة - الجيل القادم " الذي يرمي إلى تغيير الأنماط الإدارية والقيادية وتحويلها من مواقف تتعلق بالذكورة وحدها إلى الجمع بين مواقف تتصل بالذكورة والأنوثة معا.
    38. Fixed or pegged exchange rates are sometimes subject to the so-called " impossible trinity " , which refers to the combination of a liberalized capital market, a fixed exchange rate and effective monetary policy. UN 38 - وتخضع أسعار الصرف الثابتة أو المربوطة بعملات أخرى في بعض الأحيان لما يسمى " الثالوث المستحيل " ، الذي يشير إلى الجمع بين سوق رأس مال محرر، وسعر صرف ثابت، وسياسة نقدية فعالة.
    The humanitarian emergency caused by this category of ERW is technically speaking mainly the combination of the presence of high explosives and a very sensitive fuse system which has been activated. UN ومن الناحية التقنية، يمكن إرجاع حالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن هذه المخلفات بصفة أساسية إلى الجمع بين وجود متفجرات شديدة ونظام صمامة بالغ الحساسية يكون قد نُشط.
    The programme, active in six cities around the world and under development in six others, is aimed at bringing together all city actors committed to improving the life of their cities from a human rights perspective; to this end, intensive workshops, train-the-trainer workshops and formal and informal education programmes are being organized. UN ويهدف البرنامج، الذي له نشاط في ست مدن ويجري استحداثه في ست مدن أخرى، إلى الجمع بين كافة الجهات العاملة في المدن من أجل تحسين حياة تلك المدن من منظور حقوق الإنسان؛ ولهذه الغاية يجري تنظيم حلقات عمل مكثفة وحلقات عمل لتدريب المدربين وبرامج رسمية وغير رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus